Уж замуж невтерпеж - Анна Ледова Страница 6
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Анна Ледова
- Страниц: 113
- Добавлено: 2026-03-19 11:51:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Уж замуж невтерпеж - Анна Ледова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уж замуж невтерпеж - Анна Ледова» бесплатно полную версию:Попасть в чужой мир - это прекрасно! Магия, люди замечательные, натуральные продукты, и даже тебе, честно признавшейся попаданке, все радуются. Живи - не хочу!
Я и хочу тут жить; увы, без привязки к полюбившемуся миру не исключен вариант, что моя неугомонная душа снова без спросу отправится блуждать по неизведанным мирам. А связать её с этим волшебным местом может только одно: всего-то надо выйти замуж...
А если мне совсем не хочется? Да и фиктивными браками местные ухажёры не интересуются. Вроде нашелся один согласный, так ведь ещё свои условия ставит, наглец!..
Уж замуж невтерпеж - Анна Ледова читать онлайн бесплатно
— Господин?.. Простите, кажется, мы толком не познакомились.
— Лорд Эдвин Велленс, госпожа Эхения. Я вижу, вам уже гораздо лучше.
— Так и есть, спасибо вашим зельям. Женя. Без «госпожи», ладно? Мне немного сложно привыкнуть к этим вашим обращениям.
— Этикет требует, госпожа…
— Ну а я не требую. Давайте на том и сойдёмся. В общем, так… — Буду как с Марисой, напрямик. — Лорд Велленс, я взрослая адекватная дама. Всякой дичи повидала немало, пусть и без порталов и зубастых феечек. Вы мне кажетесь умным и прямолинейным человеком. Давайте уже, режьте, к чёртовой матери, всё как есть.
— Госпо… Ш-шеня… Резать⁈.
— Простите. Рубите. Правду-матку. Обещаю стойко воспринять любую информацию и не сломаться духом.
Лорд Велленс с достоинством выдержал и этот натиск.
— Понимаете, Шшеня… Вы мыслите на своём языке, но порой магический синхрон не всегда точен. Наверное, это какие-то земные идиомы, переведённые на наш язык буквально, но правильно ли я понял, что вы просите резать и рубить э-э… чьи-то определённые женские органы?
— Понятно, отставить… Лорд Велленс. Я всего лишь хотела сказать, что готова вас выслушать, пусть вы и настояли на том, что всему своё время. Заверяю вас, всю информацию я восприму спокойно и даже попытаюсь осмыслить. Погодите… Какой ещё синхрон? Это что, серьёзно другой язык?..
— Конечно, мисса. Перенос дал вам знание арсандского, но наши культуры настолько разнятся, что порой мозгу проще перевести буквально, чем подобрать какой-то аналог в нашем языке. Однако я вас понял.
— Подождите, вот я как раз об этом! Вы понимаете, что я из другого мира… Что даже мыслю на другом языке… Так какого же чёрта меня тут принимают за другого человека?..
— «Щъорта»? Это ругательство? Простите, Шеня, всегда увлекался чужими культурами, это так познавательно! Я бы хотел записать, если не возражаете.
Ещё один восторженный идиот. Нет, не идиот. Глаза умные, цепкие.
— Возражаю! Я вам собственноручно словарик земной обсценной лексики составлю, если вы наконец объясните мне, что происходит.
— Всё просто: вы вернулись.
— Это я уже слышала… У вас пятилетний ребёнок куда-то погулять ушлёпал, а вернулась я. И вы тут все от счастья кипятком пи… радуетесь, в общем. Вы мне вот сейчас, пожалуйста, как тому ребёнку, лорд Велленс, объясните. Медленно, на пальцах и с самого начала.
— Характер весь в герцога, — умилился вновь целитель.
Под моим тяжёлым взглядом — уж не знаю, достаточно ли грозно он с кукольного личика смотрелся, — лорд Велленс всё же посерьёзнел.
— Мисса Шеня, я действительно хотел отложить разговор, пока вы не окрепнете, но уже вижу, что стойкости духа и рассудительности вам не занимать. Видите ли, мне по роду занятий иногда приходится встречаться с иномирцами, и обычно их реакция такова, что я давно взял за правило действовать как можно деликатнее…
Я выразительно постучала по блюдцу чайной ложечкой, поджав губы и прищурившись.
— Давайте уже к сути, лорд Велленс.
— Эхения, вы, главное, для начала примите как данность тот факт, что здесь ваш дом. Вас здесь действительно любят и очень давно ждут.
— Не спорю, люди здесь очень милые, и гостить приятно, но вот дом у меня и свой есть. Так как мне попасть обратно? А то у меня кошки с утра не кормленные.
Мужчина вздохнул.
— Я отвечу на ваш вопрос. Но начну с самого начала, как вы и просили. С герцогом Каас-Ортансом и его прекрасной супругой мы дружны более пятидесяти лет. Чудесные люди. А уж как они радовались появлению своего первенца! Вас, я имею в виду. Прекрасная девочка, такая живая, любознательная… И сущее наказание для нянек с того дня, как вы начали ходить. Они чуть замешкаются, а вас уж и след простыл. Очень беспокойная душа… А с трёх лет она вообще вылетать начала.
— Кто, девочка летать начала? — не поняла я.
— Душа ваша. То на минутку, а то целый день где-то порхает. Сам сколько раз видел: играете себе с куклами, лопочете что-то — и вдруг застынете в одной позе, а глаза пустые-пустые… Я даже рискнул связать ритуалами душу с плотью, но всё только хуже стало. Душа за собой тело тянуть начала: то на крышу заберётесь, то в дикий лес ночью прогуляться вздумаете — добро, если у изгороди кто перехватит… Не на цепь же было сажать наследницу! Да и чахнуть душа начала от несвободы.
— Слушайте, а вы того ребёнка другим врачам не показывали? — прервав этот эзотерический поток, осторожно спросила я. — Ну, аутизм там, синдром дефицита внимания, гиповитаминоз. Не всё же на одержимость бесами списывать, хотя и у нас так лет двести назад лечили…
Ох, поймёт ли. И как ещё оно на местный язык переведётся…
Целитель укоризненно взглянул на меня из-под очков. Затем ловко подцепил с куста яростно брыкающуюся феечку-фарфалью двумя пальцами, рассмотрел сам и показал мне.
— Вот это, Шеня, нехватка нужных веществ, в данном случае кальция и феррума. Гиповитаминоз, по-вашему. Видите, у неё язык бледный, а второй ряд зубов еле прорезался.
И как только их
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.