Филис Каст - Богиня легенды Страница 56
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Филис Каст
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-699-52849-3
- Издательство: Эксмо, Домино
- Страниц: 84
- Добавлено: 2018-08-14 11:25:08
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Филис Каст - Богиня легенды краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филис Каст - Богиня легенды» бесплатно полную версию:Сердце короля Артура разбито супружеской изменой, он ищет смерти, а это значит, что Камелот обречен… Видения из будущего так сильно опечалили Мерлина, что он решил заснуть магическим сном в хрустальном гроте, и следовательно, помощи от великого волшебника ждать не стоит. Кто же даст шанс на спасение славному древнему королевству? Быть может, эта задача по силам красавице из нашего времени, бесстрашной журналистке Изабель, которая только что вернулась с войны?
Филис Каст - Богиня легенды читать онлайн бесплатно
— Но почему ты вдруг решил явиться в такой час?
— Чтобы захватить тебя в перерыве между графскими делами.
Изабель расхохоталась и снова нырнула под одеяло.
— Нет, правда, почему ты вдруг вернулся?
Король прижал ее к себе, обхватив рукой за талию.
— Мне необходимо было оказаться рядом с тобой.
— Артур, я и подумать не могу о том, чтобы снова заняться любовью. Я и без того с трудом смогу сегодня ходить.
— Никаких занятий любовью, клянусь. Мне повезет, если я сегодня смогу удержать в руке меч. Нет, мы просто побудем вместе. Мне нужно ощущать твою близость.
Она уловила грустные нотки в его голосе и извернулась, чтобы оказаться к нему лицом.
— Что случилось?
Артур убрал волосы с ее лба и поцеловал между бровями.
— Кто говорит, что что-то случилось? Разве мужчина не может просто побыть с женщиной, которую любит?
Изабель нахмурилась, хотя и не думала, что Артур это увидит.
— Помнишь, мы с тобой говорили о честности? Об откровенности?
Она почувствовала, как тяжело поднялась его грудь.
— Да, помню. Ты решила заговорить об этом именно сейчас?
— Да, потому что считаю, об этом не следует забывать никогда.
— А если бы я, например, сказал, что пока не хочу говорить об этом?
— Это было бы не по-королевски.
Король легонько вздрогнул от смеха.
— Почему это, графиня?
— Потому что короли встречают трудности лицом к лицу. Короли не прячутся от них в постелях разных графинь, которые как раз очень заняты некоторыми важными графскими делами.
— И каким же важным делом ты занимаешься?
— Вижу во сне разные королевские дела.
— Хороший сон?
— Ты уходишь от вопроса, а это уж и вовсе не по-королевски.
— А ты недостаточно раздета, и это вовсе не по-графски.
Изабель вывернулась из его объятий и села.
— Артур, что происходит?
Он тоже сел, провел рукой по волосам. По крайней мере, Изабель так показалось. Освещение было уж слишком слабым.
— Когда я вернулся в свои покои, Гиневра ждала меня.
— О, прекрасно! Она уже почти поправилась?
— Думаю, это зависит от того, как посмотреть.
— Вот как? Звучит угрожающе, — заметила Изабель.
Она протянула руку к чашке с листьями мяты, стоявшей на столике рядом с кроватью, и взяла одну веточку.
— Она уверена, что я завел любовную связь.
Изабель вздохнула.
— Ну, Артур, вообще-то ты сидишь в моей постели…
— А она хочет, чтобы мы восстановили наши отношения.
До этого момента Изабель не понимала по-настоящему, что значит выражение «разбитое сердце».
— А… понимаю.
Она попыталась собрать в кучку мысли, разлетевшиеся вдруг, как под могучим порывом урагана.
— Ну что ж, тогда, полагаю, это все. Желаю тебе всего хорошего. А теперь убирайся к чертям из моей кровати!
Король наклонился в сторону, пошуршал чем-то, и вдруг свеча на столике у кровати загорелась. Это, конечно, не было похоже на освещение в лекционном зале Оклахомского университета, но, по крайней мере, Изабель и Артур теперь могли рассмотреть друг друга.
— Пожалуйста, Артур, возвращайся к жене.
— Ты думаешь, я пришел бы сюда против своего желания?
— Полагаю, ты явился для того, чтобы сообщить мне новость.
— То есть я забрался в твою постель, чтобы попрощаться?
— Ну конечно, выглядит немного странно, но почему бы и нет? У тебя доброе сердце.
— Ох, Изабель, неужели ты действительно вот так обо мне думаешь?
— Артур, я уже не знаю, что и думать. Ты так долго любил Гиневру…
Король встал.
— Я пришел, чтобы сказать тебе… чтобы показать тебе, что я чувствую. А ты даже не дала мне договорить до конца и все объяснить. Ты сама придумала конец истории.
— Артур…
Он покачал головой и направился к двери.
— Нет, Изабель. Я пришел сюда за помощью, советом, утешением. А вместо этого слышу осуждение. Я устал. Я пришел, чтобы сказать: я выбираю тебя. Для меня тут нет поводов для сомнений. Несколько минут назад я готов был вверить тебе свою жизнь. Какой же я дурак… Не очень-то это по-королевски, да?
— Артур…
— Счастливых снов, графиня.
Глава двадцатая
— Надо что-то делать, — прошептала Мэри Джеймсу, — С моей леди что-то ужасное происходит. Она нас учит этой штуке, которую называет «восстановление сердечной деятельности», и твердит, что у нас каждый день должно быть время для отдыха, но она как будто не в себе.
— И король тоже, — сказал Джеймс, — Он тренируется больше обычного и то и дело срывается. Мы боимся слово сказать, хотя раньше он просил, чтобы мы побольше разговаривали. И я никогда не видел, чтобы он с такой яростью бросался на чучела, которые мы рубим мечами.
— Мы должны что-то придумать, — решила Мэри.
— Да. Только мне ничего в голову не приходит.
— Предоставь это мне, Джеймс. Но понадобится твоя помощь, чтобы все осуществить.
Джеймс улыбнулся невесте.
— Я так люблю тебя, Мэри! Дождаться не могу, когда же ты наконец станешь моей женой.
Мэри усмехнулась, глядя ему в глаза.
— А я дождаться не могу, когда же наконец назову тебя мужем. Но чтобы наши клятвы были по-настоящему крепкими, мы должны как-то уладить эту размолвку между королем и графиней. Они ведь обещали быть нашими свидетелями на венчании.
— Да.
Мэри вдруг подпрыгнула на месте, и Джеймс удивленно спросил:
— Что такое?
— Наши клятвы! Наши клятвы! Король — человек чести, а графиня — просто бесценная леди. Наши клятвы!
— Извини, но я что-то не понимаю, о чем это ты, Мэри.
— И не надо. Я все устрою и скажу, чем ты должен мне помочь.
— Ладно, положусь на тебя.
Джеймс обнял Мэри, но не слишком крепко. Он однажды сжал ее так, что она вскрикнула от боли. Такое никогда, никогда не должно повториться.
— Мы будем очень счастливы вместе. В этом я тебе клянусь.
Мэри уткнулась в его плечо.
— Нам придется прожить долго-долго, чтобы ты постоянно мне это доказывал.
— Дождаться не могу, когда все начнется…
Шли дни, но Гиневра не собиралась выздоравливать. Она оставалась в постели и постоянно жаловалась.
Портнихи сшили множество бриджей, и Изабель наконец уговорила женщин надевать их. Хотя бы на то время, когда у них была возможность повеселиться.
Однажды утром она решила научить женщин играть в примитивный вариант гольфа. Они восторженно размахивали самодельными клюшками, но тут к Изабель подбежала Мэри. Лицо девушки было залито слезами.
— Что случилось, Мэри? — спросила Изабель.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.