Три вида удачи - Ким Харрисон Страница 54
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Ким Харрисон
- Страниц: 125
- Добавлено: 2026-03-06 23:28:22
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Три вида удачи - Ким Харрисон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Три вида удачи - Ким Харрисон» бесплатно полную версию:Удача — это особый вид магии — в первой книге новой захватывающей серии современного фэнтези от автора бестселлеров The Hollows, возглавлявших список New York Times.
Петра Грейди с подросткового возраста знает: таланта к магии у неё нет — и не появится. Но, будучи первоклассным «чистильщиком», она сумела превратить свою редкую способность работать с дроссом — разрушительными магическими отходами, остающимися после заклинаний её куда более одарённых сородичей, — в вполне приличную жизнь при университете магов.
Однако привычный и предсказуемый мир Грейди вот-вот рухнет. Когда не слишком внимательному, чертовски привлекательному и почти недосягаемому Бенедикту Строму требуется человек с её навыками для исследовательского проекта — изучения дросса и способов сделать его безопасным, — Петра оказывается в его команде. Хочет она того или нет.
Только Бенедикт не понимает дросс так, как понимает его Грейди. После немыслимого инцидента им обоим приходится пуститься в бегство, чтобы разыскать единственного человека, способного помочь: изгоя, изгнанного десять лет назад за преступление — использование дросса для сотворения заклинаний.
Теперь Грейди предстоит решить, останется ли она верной установленному магическому порядку или примет собственные, скрытые до поры способности… рискуя разрушить весь их мир.
Три вида удачи - Ким Харрисон читать онлайн бесплатно
— Даррелл…
Она сидела, привалившись к своему столу, словно дотащила себя туда. Рассечение над глазом медленно кровоточило. Её смуглая кожа была серой от каменной пыли; она моргнула и вскрикнула, когда подняла руку, чтобы вытереть глаза.
— Не двигайся. Я здесь, — сказала я почти шёпотом, опускаясь рядом на колени. Жезл звякнул, упав на обломки, и Даррелл слабо улыбнулась ему, пока я вытерла ей глаза внутренней стороной рукава. — С тобой всё будет хорошо.
— Н-нет… — прохрипела она, руки у неё дрожали.
— Что случилось? — спросила я; боль прорезала её лоб глубокой складкой. — Где Мардж? Я вытащу тебя отсюда.
— Нет, — сказала она и подняла руку, прося подождать, закашлялась; боль согнула её, сжав в неподвижность. — Это из зала? У тебя есть остальные?
Она смотрела на жезл, который я нашла, и я покачала головой. Она переживает из-за жезлов?
— Мардж… — выдохнула она между приступами кашля, и я проследила за её полным слёз взглядом к сгорбленной фигуре у разбитых стеклянных стен лума. — Нет, — добавила она, удерживая меня, когда я попыталась встать. — Её больше нет. Она приняла на себя весь удар, и у неё случился инсульт, кажется. Прости. У меня мало времени.
Страх хлестнул меня насквозь.
— У тебя есть годы, — сказала я, коснувшись её плеча; она скривилась, губы болезненно перекосились. — Бенедикт там, наверху. Мы вытащим тебя отсюда.
— Грейди.
— Я могу тебя вытащить, — повторила я и прищурилась, глядя на край ямы. — Бенедикт!
Почему здесь никого не было? Но ответ был очевиден. Сурран-холл опустел, зал был заполнен.
Даррелл потянула меня к себе, и я поправила её бисерные волосы, когда она начала слабеть. Грудь сжало. Я не могла это остановить. Просто ничего не хватало — ни времени, ни сил, ни чего-либо ещё.
— Послушай, — сказала она, и её яркие, как у птицы, глаза впились в мои. — Ты должна его найти.
Его? Кого — его?
— С тобой всё будет хорошо, — сказала я, напрягаясь, когда из-под обломков вывернулась лента тени. Она шла прямо к ней. Взбешённая, я схватила тот жезл из зала и ударила по ней. Раздался звон металла, окованного на конце жезла, и тень замешкалась.
— Назад. Убирайся, грязная тварь! — закричала я, и она отступила в нагромождение кирпича, как больная змея.
Боль на лице Даррелл сменилась изумлением, когда я обернулась к ней.
— Боже мой. Райан был прав. Как давно ты управляешь тенью? — сказала она, а я застыла, приоткрыв рот.
— Я не…
Она закрыла глаза и потёрла лоб, оставив чистое пятно в пыли и крови.
— Ты была права насчёт инертного дросса Строма, — прошептала она, и я наклонилась ближе. — Сегодня днём Райан обчистил подвальную лабораторию Строма. Взял образцы за последние шесть месяцев. Три ящика. Мы с Мардж прогоняли их через твою тень, чтобы получить незамутнённые данные — притягивает она тень или нет. Может, было ошибкой использовать такую умную, но это была единственная тень, что у нас была.
Слёзы подступили к её глазам; она посмотрела на пустую оболочку лума.
— Она распознала только одного. Того, вчерашнего. Того, что Райан дал мне первым. Твоя тень сразу пошла на него, — сказала она, сжимая мои руки, скользкие от её собственной крови. — Она стала больше. Злее. Когда она попыталась прорваться наружу через ту трещину, мы решили ее сбросить. Мы же не собирались сбрасывать образцы Строма в хранилище — только тень. Я пошла за планшетом, пока Мардж открывала хранилище…
Лицо Даррелл сжалось в уродливой, разрывающей сердце боли. Я держала её за руки, и её полный слёз взгляд метался от Мардж ко мне.
— Я не знаю, что произошло, — сказала она. — Когда я обернулась, лум был пуст. Все шипастые образцы, тень — всё исчезло. Мардж смотрела на лум так, будто увидела призрак, но прежде, чем она успела что-нибудь сказать, он наполнился дроссом и разорвался. Вынесло потолок — всё. Грейди, дросс был такой густой, что я не видела, не могла дышать. Я не знаю, почему всё ещё жива. Я думаю… я думаю, что шипастый дросс Строма потерял свою жёсткую молекулярную структуру, когда оказался в дроссе хранилища. Они вернулись. Все.
Взрывом, — подумала я, вспомнив, как лопаются водопроводные трубы, когда в них замерзает вода.
— Там было всего три ящика с образцами, — сказала она, снова со слезами. Голос её осип. Я придвинулась ближе, пытаясь обнять её. — Я вытащу тебя отсюда, — сказала я, но она махнула мне, чтобы я остановилась, и застонала, когда я попыталась её поднять. В ужасе я снова позволила ей соскользнуть вниз.
— Я превратила хранилище в трубную бомбу, — прошептала она; слёзы вины прочертили дорожки по её лицу. — Мардж… — голос её сорвался. — Мардж, о Мардж… прости меня. Мне так жаль.
Она всхлипнула, тянулась через расстояние к подруге, и я притянула Даррелл к себе, когда её начало трясти. Я не думала, что она знает: крыша зала тоже была разрушена. Я не собиралась ей этого говорить.
— Там было всего три ящика с образцами, — сказала она, голос сорвался. — Я не знаю, чем ещё это могло быть. О, Мардж…
— Это не твоя вина, — прошептала я, удерживая её, пока она плакала.
— Грейди! — резкий крик донёсся сверху, с края ямы, и я подняла голову: Бенедикт вырисовывался силуэтом наверху. — Между нами и остальными — адская лужа дросса. Нам бы не помешала твоя помощь, чтобы найти путь мимо неё.
Дыхание Даррелл сбилось резким хрипом.
— Зал… — прошептала она, и ужас прорезал складки на её лице. — О нет. Нет!
— Помогите мне вытащить Даррелл! — крикнула я вверх, и тут Бенедикт вскрикнул, когда пол под ним просел.
— Выпускной, — прошептала Даррелл, шаря рукой в поисках своего лодстоуна, пока высокий мужчина соскальзывал вниз, ругаясь на каждом шаге.
— Мы вытаскиваем тебя отсюда, — сказала я, сдерживая слёзы и поднимаясь на ноги. Бенедикт мог мне помочь. Неужели его инертный дросс и правда взорвался?
Ошеломлённый, Бенедикт на мгновение сел на дне ямы, пытаясь заставить мир снова обрести смысл.
— Что, чёрт возьми, произошло? — спросил он, и Даррелл вдруг рассмеялась — смех тут же перешёл в кашель, и она начала сплёвывать кровь.
В панике я пыталась ей помочь, вытирая кровь, всё это время исподлобья следя за Бенедиктом.
— Это ты, — сказала Даррелл. — Твой инертный дросс вернулся к своему естественному расширенному состоянию, когда оказался в среде с высоким уровнем дросса. Поздравляю, доктор Стром. Ты сделал бомбу.
Выражение его лица опустело.
— Это невозможно. Это противоречит всем физическим законам, — сказал он, в ужасе.
— Ты сделал! — выкрикнула Даррелл, затем
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.