Сад блуждающих снов - Анна Рудольф Страница 51
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Анна Рудольф
- Страниц: 60
- Добавлено: 2025-01-19 09:17:01
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Сад блуждающих снов - Анна Рудольф краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сад блуждающих снов - Анна Рудольф» бесплатно полную версию:Мэри не думала о демонах, она всего лишь вывезла студентов в Китай на практику, но вместо этого полетела в пропасть с вершины горы Тяньмэнь.
Теперь она знает: у демонов нет лиц, они пахнут цветами и похищают людей из разных эпох в поисках своего воскресшего повелителя.
Мэри должна была умереть, как другие похищенные, а получила новое имя и защиту в лице известного заклинателя, который преследует загадочные цели.
Зачем она нужна ему, и почему великие ордена исчезают с лица земли в тумане, пугающем даже демонов?
Сад блуждающих снов - Анна Рудольф читать онлайн бесплатно
Дорогу обступали ветвистые деревья, одно из них рухнуло поперек от старости или ветра. Перелезая через него, Мэй поняла, насколько устала. Казалось, совсем недавно они останавливались на обед, а она уже выбилась из сил.
— Как насчет отдыха, достопочтенный?
Тот обернулся, с удивлением замечая Мэй верхом на бревне.
— Мы в пути всего лишь, — он взглянул на циферблат, — четыре часа. Госпожа в порядке?
В прежние времена Мэй чередовала подобные марафоны с рестораном или удобным диваном в дружественной гостиной, а никак не с четверть часовым отдыхом под моросящим дождем с веткой вместо ложки в зубах.
Хотя котелок нес Шэн Юэлин, полупустой рюкзак ощутимо тянул плечи, так что у Мэй начало ломить спину.
— Забудь, — она сползла с бревна. — Просто соври, что в конце пути нас ждет горячий ужин и мягкая постель.
Шэн Юэлин поддержал ее под локоть.
— На побережье есть крупный портовый город, Лун Ин. С нынешним темпом мы прибудем туда к закату следующего дня. Отдохнем ночь в хорошей гостинице, а с рассветом выйдем в море.
— Надеюсь, там не будет демонов. Давно хотела спросить: что конкретно делает Полуночная печать? Источает темную энергию, открывает портал в демонический мир — и все?
— Все? — не понял Шэн Юэлин. — Она создавалась для порабощения человеческого рода. Что еще нужно?
Мэй пожала плечами. Она прокручивала в голове фразу, оброненную Фэй Шань Ди в иллюзии: «Печать не терпит боли и не подчинится кровавым ритуалам». Подобное совсем не походило на артефакт в хранилище Бай Ю Шэн.
Дождь усилился, стремительно превращая дорогу в реку грязи. Мэй перевесила рюкзак на грудь и прикрыла руками, защищая от воды его и содержимое. В свое время он стоил непомерно-больших денег и сейчас отрабатывал каждую копейку.
— Знаю, ты не любишь эту тему, — продолжила она.
— Значит, не следует ее начинать.
Шэн Юэлин ускорился, и ей пришлось догонять его.
— Зачем демонам сын Императора, и как они узнали о нем? Такой секрет должны охранять… — она врезалась в его спину. — Шэн…
Он выхватил меч, второй рукой толкая ее в колючие кусты. Черная тень смела его с ног, обдав Мэй тошнотворной смесью гнили и цветов. Раздался кошачий визг, и перед вскочившим заклинателем появился гигантский черный кот с белесыми проплешинами на шерсти.
«Маогуй!» — похолодела Мэй и принялась подниматься.
Кусты немедленно затрещали, привлекая внимание демона. Тот кинулся к ней с ряззавленной пастью, и у Мэй в памяти навсегда отпечатались его светящиеся желто-красные глаза. Магический барьер обрушился на спину монстру, прибивая его к земле, и Мэй улетела обратно в кусты, за которыми оказался склон. Она нелепо взмахнула руками и покатилась вниз, собирая ветки и камни, пока не врезалась в дерево.
Правое плечо горело огнем. Мэй шевельнулась и застонала от испепеляющей боли во всем теле. Перед глазами двоилось, на переферии мелькали золотистые вспышки — их становилось все больше, а воздуха все меньше.
— Янмэй!
Ускользающий звук донесся словно из-под воды.
Шэн Юэлин упал рядом с ней, затем развернулся, и очередная нестерпимо-яркая вспышка озарила лес.
— Пожалуйста, не закрывай глаза, смотри на меня! — он коснулся ее лица, разворачивая его к себе. — Тебя поцарапал Маогуй…
«Я тону? Падаю?» — мысли текли вяло, как в остывшем киселе. — «Кажется, я, действительно, упала… с вершины горы…»
В следующий миг она оказалась в воздухе.
— … лекари в Лун Ин…
В поле зрения мелькнули опаленные кроны, град ледяных капель залил глаза. От плеча по груди растекалась боль — будто кто-то вылил на Мэй раскаленный металл.
— Продержись еще немного, — согрел шепот, — пожалуйста!
* * *
Мэй разбудил громкий стук, за которым последовал протяжный скрип. Возле нее раздались незнакомые шаги, и скрип сменился тихим стуком — затворенными ставнями. Взвыл и опал ветер, не в силах пробраться внутрь.
— Вам тоже стоит отдохнуть, господин Шэн, — размеренно произнес неизвестный. — Если вы собираетесь восстановить духовную силу в ближайшие дни, вам необходим полноценный сон.
— Если демон явится…
— Храм сможет защитить вас обоих.
«Иди спать, упрямый!» — хотела воскликнуть Мэй, но не смогла двинуть ни одной мышцей. Ее тело ощущалось чужим, тяжелым, громоздким. Она попыталась снова и потерпела неудачу. Волна паники моментально накрыла ее с головой.
— Не желаете, хотя бы выпейте отвар, который я принес. Короткие, но мощные духовные импульсы весьма негативно повлияли на ваше золотое ядро. Услышьте меня, господин Шэн, иначе в скором времени вы можете лишиться заклинательских способностей!
Прозвучал вздох, за ним звук воды, которую переливали в пиалу из сосуда с узким носиком.
— Когда госпожа Ю очнется?
— Позвольте мне проверить.
Теплые пальцы обхватили ее запястье, вероятно отсчитывая пульс. Мэй как могла разгоняла сердце, чтобы лекарь понял: она в сознании! Но то билось пугающе ровно.
Ее лоб ощутимо кольнуло.
— Повреждения исцеляются. Я извлек иглу. Совсем скоро госпожа обретет способность двигаться. Господин Шэн…
— Орден Бай Ю в долгу перед вами, Наставник Пути.
— Наша помощь — дар человеку, не ордену, — после паузы произнес лекарь и вышел, с шорохом прикрыв за собой дверь.
Шэн Юэлин отставил пиалу и оказался рядом с постелью Янмэй.
— Госпожа?
Она попробовала разлепить губы и едва не прослезилась от того, что столь простое движение ей удалось.
— Котенок…
Он накрыл ее руку своей ладонью — так невесомо, что она ощутила лишь тепло.
— Где мы?
— В монастыре недалеко от Лун Ин. Наставники Пути оказали нам помощь.
— Наставники Пути?
— Посвященные в таинства монахи, отринувшие мирское.
Мэй приподняла свинцовые веки. Крошечная аскетичная комната тонула в полумраке из-за бури снаружи — ветер выл и стенал, раз за заром кидаясь на стены монастыря.
Скосив взгляд, она едва узнала Шэн Юэлина! Под его глазами залегли черные тени, лицо осунулось и потеряло всякие краски, заклинатель с трудом держал голову прямо. Казалось, еще немного, и массивное серебряное украшение, скрывавшее его пучок, перевесит и сломает шею.
— Что с тобой произошло? — испугалась она. — На нас напал Маогуй?
Шэн Юэлин кивнул и сел на пол, опираясь о постель.
— Тот же самый, из Бай Ю. Мне пришлось защищаться духовной энергией, я прошу твоего прощения.
— Пустяки, — шепнула Мэй, и Юэлин вдруг улыбнулся, отрешенно глядя в стену.
— Я отогнал его, но изгнать не смог: коснувшись жертвы, Маогуй не покинет мир, пока жив его хозяин. Клянусь, даже вопреки воле девяти Небес, я найду этого мерзавца
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.