Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка - Салма Кальк Страница 48

Тут можно читать бесплатно Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка - Салма Кальк. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка - Салма Кальк
  • Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
  • Автор: Салма Кальк
  • Страниц: 109
  • Добавлено: 2025-02-13 14:11:35
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка - Салма Кальк краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка - Салма Кальк» бесплатно полную версию:

Мне нередко удавалось побеждать – бедность, рабочие задачи, алчность бывшего мужа, только вот болезнь победить не удалось. Но оказалось, что за гранью тоже что-то есть, и это «что-то» один в один как моя любимая эпоха, эх, развернусь!
Но тело мне выдали какое-то беспомощное и с трудной судьбой. Слова за себя сказать не могла, дожила, что едва не убили. И до сих пор подгрызают.
Что ж, прижучим вредных родственников, заручимся помощью влиятельных людей и вперёд, на поиски врагов. Вика Мирошникова выходит на тропу войны, кто не спрятался, я не виновата!

Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка - Салма Кальк читать онлайн бесплатно

Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка - Салма Кальк - читать книгу онлайн бесплатно, автор Салма Кальк

расскажите ей, что подобает скромной вдове, а что — никоим образом. Если она намеревается когда-нибудь снова выти замуж — ей надлежит вести себя скромнее.

О том, что я пока не собираюсь замуж, господину судье знать не обязательно.

— Госпожу де ла Шуэтт возьмут замуж, стоит ей только захотеть, — говорит граф с усмешкой. — Госпожа — маг, в перспективе — мощный маг.

Судья смотрит с интересом.

— Так что, слухи правду говорят, что вы баронессу жабами накормили?

— Даже и не думала, — улыбаюсь ослепительно. — Ни изводить баронессу жабами, но ловить в саду её наёмника, ни кое-что другое делать.

— Какого наёмника? — хмурится де ла Порт.

— Спросите завтра у Ренеля, — пожимаю плечами. — Мы договорились обсудить с ним этот неприятный случай, а потом он, наверное, будет готов обсуждать его со всеми, кто пожелает знать. И кого он сочтёт подходящим для таких сведений, — добавляю с усмешкой.

В ответ на упоминание дознавателя судья хмурится и поджимает губы. Что, у них не самые хорошие отношения? Или там что-то ещё?

— Но вы, госпожа де ла Шуэтт, всё же подумайте — стоит ли вам встречаться с госпожой баронессой в суде, или же вы сумеете договориться полюбовно, — произносит он назидательно.

— Не я пошла в суд, — пожимаю плечами. — Не я взялась оспаривать последнюю волю её покойного брата. Так что… нечего мне более сказать госпоже баронессе, наверное — всё уже сказано.

А сыну её — так и вовсе. Но тут нужно поговорить с кем-то, кто сможет вправить ему мозги. И это очевидно не де ла Порт.

Судья кланяется и исчезает, господин граф вздыхает.

— Ох, Викторьенн, умеете вы наживать себе врагов, — правда, тут же улыбается. — Но я сказал бы то же самое на вашем месте.

— Значит — будем прорываться. Завтра нас обещал навестить Ренель, покажем ему моего подобранца. И нужно подумать, как подобраться к принцу.

Тереза уже успела протанцевать несколько танцев, она приходит — сияющая и смеющаяся.

— Спасибо, Викторьенн, без тебя я бы никогда не попала на такой замечательный бал!

Ну вот, кому дела и другие неприятности, а кому — замечательный бал.

— Я рада, Тереза. Как ты думаешь, с кем можно потанцевать, только чтобы без блох?

Мы смеёмся, все трое, потом господин граф подзывает какого-то знакомца, представляет. Господин де Турнон здешний землевладелец, ему лет сорок, он кланяется с улыбкой и подаёт мне руку. Краем глаза я замечаю, что Терезе тоже находится кавалер.

Вот и славно. Пока можно танцевать — танцуем. А завтра подумаем о том, как встретиться с принцем.

21. Ночные откровения

Дома мы с Терезой оказались уже хорошо за полночь. И это ещё я скомандовала отъезд, как только завершилась танцевальная программа, чувствую без меня Тереза бы осталась там едва ли не до утра. Она исчезала ещё раз, довольно надолго, на несколько танцев, на три, что ли. И в ответ на мои расспросы только улыбалась загадочно и говорила, что всё потом. И когда наш экипаж доехал до дома, то пожала мне руку и убежала к себе, перед тем шепнув — что вскоре заглянет.

Ладно, пока же можно раздеться наконец, и помыться, хоть бы и из ковшика, и чтобы расчесали волосы, и ноги в комнатные туфли, и попросить воды, просто воды.

Дома после бала тоже главным было — поскорее раздеться, спастись от обезвоживания — потому что всё из организма вытопилось во время танцев, вытащить из головы все элементы причёски и помыться. И ещё здешний наряд оказался достаточно удобным — ничего нигде не надавило и тем более не натёрло.

А ещё, а ещё — вытянуть ноги на чистой постели после мытья. Господи, хорошо-то как!

— Мари, принеси вина, будь добра. И… не знаю, сыра какого-нибудь, что ли.

— Как всегда? — поинтересовалась Мари. — Момент, госпожа Викторьенн, сейчас всё будет.

О, изволите ли видеть — как всегда. Викторьенн тоже любила перекусить после бала?

— Викторьенн! Что я тебе сейчас расскажу! — Тереза ворвалась ко мне в одной сорочке и тоже в комнатных туфлях.

— Рассказывай, — кивнула я, двигаясь.

Тереза забралась на кровать и сообщила:

— Очень хорошо быть во-первых, никому не известной дамой, а во-вторых, никому не известной дамой, которая вдруг твоя родственница!

— Это почему же? — не поняла я.

Тут пришла Мари, она принесла нам и вина, и бокалы, и графин с водой, и сыра на тарелке, и маслины, и немного вяленого мяса, и хлеба. И сгрузила всё это на стоящий воле кровати столик, сказала позвать её, как соберёмся спать, и вышла.

— О-о-о, как в старые добрые времена! — обрадовалась Тереза. — Я надеялась, что после смерти Гаспара ты вспомнишь, как мы любили после прогулок, выездов и наших редких балов сидеть вот так и вспоминать, что было хорошего! Гаспар вообще-то мог и не быть таким скрягой, и не запрещать нам жечь свечи и есть!

— Это просто он не знал, что я маг и могу обойтись без свечей, — усмехаюсь. — Без еды не могу, увы.

— Наоборот, господин граф Ренар говорил, что тебе нужно хорошо питаться, раз ты маг, — Тереза подтолкнула ко мне сырную тарелку и сама разлила вино по бокалам. — За нас и за бал!

— За нас, — откликнулась я. — Ну что, рассказывай.

Я даже попробовала прикрыть нас от подслушивания, но эта премудрость пока давалась мне не слишком хорошо. Но вдруг поможет от каких-нибудь лишних ушей?

— Луи Орвиль мой герой, — сообщила Тереза.

— Он был неплох, — кивнула я, соглашаясь. — Чист, без насекомых, умеет поддержать беседу, не назойлив, не берётся рассуждать о том, чего не понимает и что его не касается.

— И отлично знает, как доставить удовольствие даме, — промурлыкала Тереза. — Но ты ведь не против, правда? Ты же не имела не него видов? — вдруг встревожилась она.

— О нет, не имела, — замотала головой я. — И что же, вы с ним…? — я глотнула вина и взяла кусочек сыра.

— Мы, с ним, всё верно, — закивала Тереза. — Мы нашли отличный укромный уголок на первом этаже, если спускаться не по главной лестнице, а по другой, которая начинается возле входа в

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.