Строптивая в Академии. Теория истинной любви - Ольга Грибова Страница 44

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Ольга Грибова
- Страниц: 75
- Добавлено: 2025-04-09 14:00:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Строптивая в Академии. Теория истинной любви - Ольга Грибова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Строптивая в Академии. Теория истинной любви - Ольга Грибова» бесплатно полную версию:Вэйд Даморри — наследник богатого рода и мечта всех девушек… Наша встреча обернулась катастрофой, но благодаря ей во мне пробудилась магия. Говорят, это верный признак истинной пары. Вздор! Между мной и Вэйдом истинная только ненависть.
Но мне предстоит учиться под его кураторством в Главной Магической Академии, куда я попала чудом и вопреки всем законам. Вэйд здесь — король, а я — изгой. В его силах превратить годы моей учебы в кошмар.
А я просто хочу закончить Академию. Желательно без проблем. Но один маленький промах может стоить мне всего — я по ошибке поцеловала Вэйда Даморри. Какого черта он ответил? Теперь нашу связь не разорвать!
Строптивая в Академии. Теория истинной любви - Ольга Грибова читать онлайн бесплатно
Вэйд отшатнулся и чуть не свалился со стула. А потому что сидеть надо нормально! Теперь его зрачки сузились до двух черных и весьма злых точек. Вот так он нравится мне больше. Злой Вэйд — знакомый Вэйд. С ним я умею взаимодействовать. А вот что делать с Вэйдом возбужденным, понятия не имею.
— Вставай, — буркнул он. — Поищем подходящую литературу.
Я подскочила со стула вслед за парнем. Пока мы шли к стойке библиотекаря, поинтересовалась:
— Как там Кати? С ней все в порядке?
— Да что будет с твоей курицей? — отмахнулся Вэйд.
— Она — соловей! — возмутилась я.
— А это кот, — следующие слова парня застали меня врасплох.
Какой еще кот? Не было у меня никакого кота! А потом я выглянула из-за его плеча и удивленно моргнула. Действительно, кот. Сидит на стойке библиотекаря, а вот его самого что-то не видно.
Кот был черным в белом кружевном воротнике. Сразу ясно, что сателлит. Но где его хозяин? Я, привстав на носки, заглянула за стойку и увидела библиотекаря, мирно спящего на диване в углу.
— Не будите, — зашипел кот, — он устал.
Вряд ли он ожидал, что его поймут. Просто отпугивал всех подряд шипением и вздыбленной шерстью.
Библиотекарю, судя по седым волосам, давно пора на заслуженный отдых. Побегай целый день за книгами для студентов в его-то возрасте. Конечно, утомишься. Но нам как получить книги?
— Нам очень нужно попасть в библиотечное хранилище, — шепотом сообщила я коту. — Это не терпит отлагательств. Вопрос жизни и смерти. Пожалуйста, пропустите нас.
Кот удивленно моргнул. Он явно не ожидал, что его поймут, да еще ответят. Впрочем, шок на кошачьей морде быстро сменился любопытством. Окинув меня взглядом изумрудных глаз, он промурлыкал:
— Ради такой одаренной и вежливой девочки я, пожалуй, сделаю исключение. Проходи, — он махнул хвостом за стойку.
Я двинулась в указанном направлении, и Вэйд за мной. Но кот спрыгнул на пол, преграждая ему путь.
— Не пущ-щ-щу! — снова вздыбил он шерсть.
— Он со мной, — пояснила я. — Должен же кто-то нести книги, которые я выберу. Они тяжелые.
Кот нервно дернул хвостом, но Вэйда пропустил. В хранилище мы попали вдвоем.
— Значит, я — твой носильщик? — хмыкнул Даморри.
— Ты — моя головная боль, — вздохнула я.
— А вот это взаимно.
— Ты слишком беспечна, — отчитал меня по пути Вэйд. — Нельзя говорить подряд со всеми сателлитами.
— Почему? Они все равно не расскажут хозяевам. Те их попросту не услышат, — пожала я плечами.
Вэйд странно на меня покосился и проворчал:
— Говоришь, как мой отец.
Возникло стойкое ощущение, что это далеко не комплимент. Зато я поняла, что дар слышать сателлитов в семье Даморри наследственный, и отец Вэйда вовсю им пользуется. Если он хоть немного похож на гранта Арклея, то он — сложный человек.
Наверное, высшая знать вся такая. Из мажоров вырастают первостепенные эгоисты, идущие по головам других. Я была благодарна приемному отцу, но никогда не обманывалась на его счет. Оказывается, родные отцы из числа высшей знати ничем не лучше. Похоже, Вэйд одинок не меньше меня.
Еще немного — и я бы посочувствовала Даморри. Пока этого не произошло, я переключилась на окружающую обстановку.
В хранилище был довольно сухой воздух и царил полумрак. Все для лучшего хранения книг. Полки возвышались до потолка и уходили далеко за пределы видимости. Я даже примерно не бралась сосчитать сколько здесь книг. Бесконечное множество! Как среди них найти то, что нужно? Тем более, когда сам не знаешь — а что, собственно, нужно? Задачка не из простых.
— Предлагаю начать с книг о магических поломках, — Вэйд уверенно двинулся к одной из полок. — То, что случилось, явно не норма.
Наблюдая за тем, как он деловито выбирает книги и складывает их на каталку, я поймала себя на мысли, что мне хоть в чем-то повезло. Я угодила в серьезную передрягу с парнем, который знает, что делать.
А через три часа пришло новое осознание — да ни черта Вэйд не в курсе, что делать! Он просто умело создает видимость. За это время мы перелопатили кучу книг и ничего не нашли. Вообще ноль упоминаний похожих случаев. На Академию опустились сумерки, до конца работы библиотеки осталось полчаса, уже и кот поглядывал в нашу сторону с раздражением, а мы все сидели над книгами. Плечом к плечу.
Все это время я не смотрела на Вэйда, но краем глаза против воли отмечала каждое его движение. Как он, заложив руки за голову, потягивался, как массировал затекшую шею, как пятерней взъерошивал волосы. Я не понимала, почему вообще замечаю подобные детали, но что-то внутри меня неизменно реагировало на парня. Против моей воли и здравого смысла.
Так я подметила, что Вэйд частенько дергает плечом, будто раздраженно отмахиваясь от чего-то. Или от кого-то…
— Кати тебе что-то говорит, да? — догадалась я.
— Твоя курица стала слишком болтливой в последнее время, — поморщился Вэйд. — С тех пор, как я впервые ее призвал, не затыкается.
Я хмыкнула. Теперь и Вэйд слышит Кати, не одна я мучаюсь от вредного голоса в голове. На этот раз сочувствия во мне не было ни капли.
— Твой дракон тоже меня изводит, — сказала я. — Вели ему помолчать, и я попрошу о том же Кати.
Вэйд глянул на меня исподлобья и отвернулся. Я пожала плечами. Ну нет, так нет. Ему же хуже.
В отличие от своего дракона Даморри сегодня был как раз очень молчаливым. Пока он не открывал рта, казался почти нормальным. Но стоило ему заговорить, как очарование спало.
— Здесь ни хрена нет! — Вэйд с раздражением захлопнул очередной фолиант. — Я всегда знал, что чтение книг — бесполезное занятие. Мы попусту тратим время.
— И что ты предлагаешь? — вздохнула я.
В глубине души я была с ним согласна.
— Чтоб я знал… — он снова взъерошил волосы, хотя они и так топорщились в разные стороны.
— Библиотека закрывается! — объявил кот. — Попрошу всех на выход.
Всех — это нас.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.