Отвергнутая. Хозяйка кофейного дома - Катрин Алисина Страница 31

Тут можно читать бесплатно Отвергнутая. Хозяйка кофейного дома - Катрин Алисина. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Отвергнутая. Хозяйка кофейного дома - Катрин Алисина
  • Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
  • Автор: Катрин Алисина
  • Страниц: 75
  • Добавлено: 2026-01-10 18:24:56
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Отвергнутая. Хозяйка кофейного дома - Катрин Алисина краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Отвергнутая. Хозяйка кофейного дома - Катрин Алисина» бесплатно полную версию:

Жених изменил с сестрой. Ровно перед тем, как я оказалась в новом мире. А здесь не лучше! Бывший муж вышвырнул из дома прежнюю хозяйку тела. Вместе с двумя детьми! Прогнал помирать от голода. Но я-то — не она и так просто не сдамся! Устрою себе уютный дом, получу необычный для этого мира магический дар, бывшему отомщу и прибыльный бизнес открою. Осталось только решить, чем торговать: редкие книги, грушевый конфитюр или… кофе?
Поняла! Объединю свои возможности и открою прибыльный кофейный дом! Но нужно скорее что-то делать с дядей бывшего. Шикарным, но властным мужчиной, драконьим лордом. Который мне теперь просто проходу не дает! А я занята. У меня бизнес в гору идет!

Отвергнутая. Хозяйка кофейного дома - Катрин Алисина читать онлайн бесплатно

Отвергнутая. Хозяйка кофейного дома - Катрин Алисина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Катрин Алисина

я не обнаружила ни кофейни, ни парня с горячим песком в железном лотке и туркой.

Зато повсюду бодрым шагом ходили моряки, таская коробки, перекатывая бочки и нагружая тележки. Мужчины о чем-то весело перекрикивались на незнакомых языках.

Пара парней мне подмигнуло, и я в который раз порадовалась, что сначала заглянула в дом лекаря. Оставила книгу и украшение там, справедливо опасаясь, что в порту небезопасно.

Глава 58

В доме лекаря. За полчаса до

Урсула, узнав, куда я направляюсь, попыталась картинно хлопнуться в обморок. А когда это не удалось, раздраженно произнесла:

— Вы леди Рейна, сама на себя не похожи. Та Рейна, что я знаю, она бы никогда в порт не сунулась. И не подумала бы даже. А вы… а вы… я даже не знаю.

Она замолчала, разглядывая меня. Потом неожиданно добавила:

— Неужели это так измена любимого на вас подействовала? Бывает такое, господин лекарь? — она уставилась на лекаря, так и державшего ладони над ножкой Бьянки.

На лбу у него проступили капельки пота, под глазами появились синяки от усталости. Сложная у него все же работа.

— Все бывает, — пробормотал лекарь, не отрываясь от своего занятия.

Я выдохнула. И, пока Урсула еще наводящих вопросов не придумала, я поспешила сбежать в порт.

Сейчас. В порту

И теперь я здесь. Разглядываю корабли, моряков и снующих между ними бойких торговок дешевой, горячей едой.

И иду на запах кофе.

Он то усиливался, то вовсе исчезал. Будто играл, будто живой носился здесь наперегонки с морским бризом.

Наконец, я остановилась у корабля с иероглифами на борту. Окошко каюты капитана было открыто.

Запах доносился оттуда.

Я, кажется, облизнулась.

Во всяком случае юнга, стоявший на палубе, задорно и весело рассмеялся, глянув на меня. А затем закричал что-то на незнакомом, напевном языке.

Из окна каюты капитана выглянул темноволосый мужчина. Загорелая кожа, красивые миндалевидные глаза.

— Хотите, кофе,? — с усмешкой позвал он меня.

Говорил он с акцентом. Похожим на тот же язык, на котором говорил его помощник. Капитан произносил слова, добавляя певучие, тянущие гласные. И сильно смягчал согласные.

Получилось: “Хьатьи-итье, ко-офье, лье-едьи-и?”

Было красиво.

— Я? Не-ет, — замотала я головой соврав.

Кофе хотелось.

Нет, правда. Но кофе в каюте капитана незнакомого корабля — это почище попадания в другой мир.

Там у меня выбора не было. Тут был.

Я вздохнула. Кофе это хорошо, но безопасность важнее. Увезет еще с собой. А у меня тут дел полно! Мне еще детей на ноги поднимать, бизнес строить и Урсулу от фаталистичных идей метлой отгонять.

— Не беспокойтесь, леди, — улыбнулся капитан. — К себе не зову, а кофе вам сейчас принесут на пирс.

Я обрадовалась. А затем…

— За какие такие заслуги? — засомневалась в своей удаче я.

— У вас лицо располагает, — признался капитан, — А мне одному уныло тут болтаться. Хоть с красивой женщиной поговорю, — улыбнулся он. — Никуда не уходите, леди! Я сейчас спущусь!

Он исчез в каюте, а я заозиралась.

Порт был многолюдный. Сбежать, если капитан окажется проходимцем — успею. Не только успею, но и смогу затеряться в толпе.

И я решила остаться.

Не только и не столько из-за кофе. Нет! Просто надписи на корабле, да и на мешках, которые грузили работники порта с этого судна, очень уж напоминали язык, которым была написана моя книга!

И я намеревалась у капитана узнать. Не хочет ли он купить рукопись? Точнее, инкунабулу.

Глава 59

Через десять минут помощники капитана уже вынесли на пирс небольшой деревянный столик, поставили два стула. Украсили стол белоснежными салфетками, серебряными чашечками, даже вазочку с цветами организовали!

Я сидела за столом, теряясь в догадках, откуда они жасмин взяли? Его чрезвычайно сложно удержать от того, чтобы лепестки облетели. Вот и сейчас они белоснежными хлопьями медленно падали на салфетки.

Через полчаса от ветки останется только… ветка!

Но пока что жасмин одуряюще пах и вызывал удивленную зависть прохожих. Самих прохожих отгоняли подчиненные капитана. Стояли они полукругом, спинами к нам.

Справа я видела их, а слева борт судна.

Вот жеж!

Если капитан окажется проходимцем, мне не удрать. Останется только прыгать в море между пирсом и кораблем.

А я прыгну. Пусть даже не надеется, что испугаюсь.

Капитан насмешливо поглядел на меня, кажется, прочтя мои мысли.

— Я не желаю вам зла, леди, — улыбнулся он. — Но в вашем городе редко встретишь того, кто любит пить кофе. Вы считаете его слишком горьким.

— А жаль, правда? — улыбнулась я. — Но с молоком и сахаром он неплох.

— С молоком? — удивился Дерунг. — Сахаром? У вас необычный вкус, госпожа.

— Сливки? — предложила я.

Дерунг только нахмурился.

— Вы не добавляете ничего в кофе? — догадалась я.

Дерунг покачал головой.

— Зачем? Это перебьет вкус напитка, — хмыкнул он.

Так вот почему кофе непопулярен! Точнее, пьют его только аристократы. Эти пытаются переплюнуть друг друга в изящности вкусов. А простой народ честно признается — горький напиток им не нравится.

А я запросто их мнение изменю!

Капитан располагал к себе. Да, он выглядел умным и хитрым торговцем, но в то же время прямым, уверенным и храбрым.

Наверное, для капитана торгового корабля такие качества и нужны.

Звали его Дерунг.

— Айтай далекая страна, — поделился он, наливая мне кофе. — Мой корабль идет сюда много месяцев. Потом обратно. Жену не вижу, детей не вижу, друзей не вижу, — он вздохнул. — Но у вас в крупных городах любят чай и кофе. А моя жена любит жемчуг. Я продаю чай и покупаю ей жемчуг, — улыбнулся он. — Вы из Ярдена, госпожа…?

О, жена!

— Рейна. Нет, из пригорода, — покачала я головой. — А книги? — осторожно спросила я. — Да, они дорогие, но порадовать любимую стоит того, не так ли?

— Да, — серьезно кивнул Дерунг, — романы о любви. — Такие нечасто встретишь.

Я широко улыбнулась.

— У меня как раз одна такая книга есть!

— Хотите продать? — изумился капитан. — Рукопись?

— Инкунабула, — поправила его.

— Инкунабула… — протянул он. — Хорошее предложение. Выгодное, — признал он. — Но Кин-рин не читает на вашем языке.

— Я полагаю, книга написана на айтайском, — с легким торжеством произнесла я.

— Покажете? — засомневался Дерунг.

— Я не брала ее с собой в порт, но… я могу нарисовать название, — предложила я.

— Нарисовать, — рассмеялся Дерунг. — Хорошо, — он помахал рукой, поманив одного из матросов.

Глава 60

Через минуту мне принесли бумагу, перо и чернила.

Пером я писала впервые в жизни. Спустя пару клякс, шипение сквозь зубы и веселье капитана я вывела иероглиф.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.