Пламя на двоих - Ольга Ярошинская Страница 3

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Ольга Ярошинская
- Страниц: 67
- Добавлено: 2025-09-15 09:18:53
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Пламя на двоих - Ольга Ярошинская краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пламя на двоих - Ольга Ярошинская» бесплатно полную версию:Я хотела стать художником, но кровь дракона подарила мне боевую магию. Теперь меня ждет практика в отдаленной крепости среди драконьих скал. Мой куратор неприступный и холодный как снежные вершины гор. Мои друзья тоже те еще отморозки, и шуточки их не смешные. А что действительно забавно — самой чокнутой считают меня. Пришло время показать, как они правы!
Первая книга дилогии
Пламя на двоих - Ольга Ярошинская читать онлайн бесплатно
Капитан Освальд вошел в крепко сбитую деревянную коробку, и когда я неуверенно ступила за ним, опустил тяжелый рычаг. Деревянный пол под ногами дрогнул и стал медленно подниматься. Ну вот, теперь еще и лечу…
— Конечно, мы ждали кого-то покрепче, — капитан покосился на меня и тяжко вздохнул. — Определю тебя в гнездо к Элаю. Надо учиться у лучших, так?
Видимо, гнездами они называют отряды или что-то вроде того. Я покивала, думая о своем. Ничего, надо лишь продержаться и получить запись об успешном окончании учебы. Затем мне отдадут диплом, а вместе с ним и свободу. А потом… Потом я буду как-то жить, желательно подальше от королевской семейки.
Солнце закатилось за гору, и вдруг стало совсем темно, как будто кто-то задернул шторы. Кабина поднялась на каменную площадку перед Драхасом, и я, зажмурившись, перепрыгнула узкую полоску пропасти между кабиной и твердой поверхностью. Припорошенное звездами небо раскинулось над головой, и я невольно порадовалась, что взяла с собой краски. Горные пики тянулись до горизонта, а по другую сторону виднелась полоска моря, посеребренная луной. Огни городка, через который я проезжала, остались внизу, мерцая как светляки.
— Не отставай, — поторопил капитан, и я поспешила следом.
Мы поднялись по крутым ступенькам к распахнутым воротам, вошли в холл с расщелинами коридоров, похожий на просторную пещеру. По серым каменным стенам тянулись две дорожки факелов, а вдали виднелась широкая лестница, разветвляющаяся на три.
— Гнездо Элая по центру, — сказал Освальд, перехватывая чемодан другой рукой. — Хильда уже приготовила комнату.
— Оттуда видно море?
Капитан, смерив меня очередным жалостливым взглядом, лишь пожал плечами.
А потом позади что-то захлопало, будто парус на ветру, огни факелов затрепетали, а тени в панике заметались по стенам. Я обернулась и инстинктивно шарахнулась к капитану.
Черный дракон влетел прямо в холл, загнутые когти на сгибах крыльев уцепились за потолочную балку. Длинный хвост чиркнул по полу, высекая искры, и ящер, повернув сплюснутую башку, оскалил кривые клыки.
Я видела драконов и раньше: на торжественных церемониях, у дворцов родовитых семей. Все они сидели на цепях, обвивающих и крылья, и зубастые морды. Этот же ящер будто только спустился с неба, а тонкий ремешок, охватывающий шею, казался насмешкой.
— О, Элай! Ты мне как раз и нужен! — Капитан Муро радостно помахал рукой, а я слегка выдохнула. Видимо, в драконе, влетающем в крепость, нет ничего необычного.
За драконьими крыльями я не сразу разглядела всадника, но теперь он съехал по чешуйчатому боку, ловко спрыгнул на пол и похлопал чудовище по ляжке.
— Принимай, — сказал капитан, подтолкнув меня вперед. — Вивиана Гарда, щит.
Всадник обернулся, и на миг мне померещилось нечто знакомое. Но когда он подошел ближе, я отчетливо поняла, что не видела его раньше. Такое лицо раз увидишь — не забудешь: твердые скулы, жесткая линия подбородка, а в глубине темных глаз прячется свет — будто золото в драконьей пещере.
— Издеваешься? — хмуро спросил он, лишь мельком на меня глянув. — С нее щит как с чайного ситечка.
Все очарование первой встречи слетело как обертка с подарка, который оказался пустым.
— Элай, — представил его капитан Муро. — Слушайся его во всем и, может быть, не умрешь.
Забрав папку, Элай зубами стянул кожаную перчатку с руки, полистал документы и едко прокомментировал:
— Высший балл по искусствоведению? Это очень нам пригодится. А единственная физическая подготовка — танцы. Освальд, отправь ее назад и пусть пришлют кого-то нормального!
— Я была бы только рада, — заявила я, и Элай посмотрел на меня удивленно, будто только заметив. — Но мне не оставили выбора.
— Пойдем, Вивиана, — со вздохом произнес капитан, вновь поднимая мой чемодан. — Посмотрим, видно ли море из твоих окон.
Я кивнула и последовала за ним, ощущая между лопаток пристальный взгляд.
— А можно мне в другое гнездо? — попросила я, и мой голос жалобно дрогнул.
— Вы поладите, — коротко заверил меня капитан.
Вот только я в этом сильно сомневалась.
* * *
Узкие коридоры извивались как ходы муравейника, и я мигом бы заблудилась, если бы не широкая спина капитана, маячившая впереди.
— Ребята из гнезда Элая сегодня в городе, — произнес он. — Раз в неделю свободное время. Завтра со всеми познакомишься. А пока обживайся.
Он распахнул передо мной узкую дверь, и я с опаской шагнула вперед. Воображение уже успело нарисовать каменную клетушку, выбитую в скале, но комната оказалась просторной и довольно уютной. На полу раскинулся пушистый цветастый ковер, на стенах моргнули и вспыхнули газовые лампы. А кровать у стены так и манила на нее упасть. За окном даже обнаружился небольшой балкончик, а еще одна дверь вела в туалет с крохотным умывальником.
— Душевые на первом этаже, — сказала женщина, чьим заботам перепоручил меня капитан перед тем, как удалиться. — Там же кухня. Ужин уже закончился, но я принесла тебе перекусить.
На столе ждал поднос с нехитрым угощением: чай, бутерброды, красное яблочко.
— Меня зовут Хильда, — представилась она. — Форму я тебе завтра выдам. Придется ушивать. Ты не особо похожа на обычного студента Драхаса.
— Вообще-то в вас тоже сложно угадать экономку, — заметила я.
Я бы ее нарисовала, обязательно акварелью, легкими воздушными мазками, чтобы поймать тонкую красоту. Хильда улыбнулась, сверкнув белыми зубками. В моем представлении экономка захудалой крепости была бойкой словоохотливой теткой, полноватой, любопытной, нахальной. Хильда же вполне могла сойти за светскую даму самого высшего круга, которую глупой шуткой богов занесло в Драхас. Казалось, она пришла на бал, а не принесла бутерброды: льняные волосы забраны в высокую прическу, ясные голубые глаза слегка подведены карандашом. А на плече у нее сидел крупный белый попугай с розовым хохолком — неожиданный аксессуар, но эффектный.
— Это Арчи, — сказала Хильда, погладив пальцем белые перышки на шейке, и попугай прикрыл глаза от удовольствия точно кот. — Еще один залетный гость Драхаса.
— Др-рахас! — Громко сказал попугай. — Дыр-ра!
— Что есть, то есть, — вздохнула Хильда, а после, вынув из кармана платья портняжную ленту, быстро сняла с меня мерки. — Завтра будет готово, — пообещала она. — А пока отдыхай.
Хильда ушла, а я с неожиданно разыгравшимся аппетитом умяла бутерброды и легла спать.
Все не так уж плохо. Да, мне здесь не место, но раз я уже тут, то как-нибудь приспособлюсь. Капитан кажется добродушным, Хильда прелестна, вот только Элай… Его бы я нарисовала углем: темные волосы, падающие на высокий лоб, сведенные брови, надменный изгиб губ… Мне мерещились голоса, чей-то грубый смех, а потом что-то захлопало, будто простыни на ветру, но я
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.