Магические приливы - Илона Эндрюс Страница 23

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Илона Эндрюс
- Страниц: 38
- Добавлено: 2025-05-10 23:10:32
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Магические приливы - Илона Эндрюс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Магические приливы - Илона Эндрюс» бесплатно полную версию:Кейт с Кэрраном и их сыном, Конланом, покинули Атланту, пообещав вести себя тихо. Они переехали в другой город, поселились в новом доме… но некоторые вещи никогда не меняются! Грядет магический хаос, ведь Кейт отправилась спасать похищенного юношу, пока Кэрран встал на охрану дома.
Казалось, это должно было быть простое задание, но из-за монстров на суше и на море Кейт приходится нелегко. Тем не менее, она никогда не позволяла своему клинку затупиться, а своему намерению ослабеть. А как же желание не высовываться? Его вот-вот смоет бушующим прибоем!
Магические приливы - Илона Эндрюс читать онлайн бесплатно
Фехтовальщик выдернул меч из ножен и опустился на колени, вонзив клинок в утоптанную землю на дороге.
— Да здравствует Царь Зверей! — его голос невероятно громко прогремел в тишине ночи.
Чертовски фантастично.
Я повернулся к Конлану и сказал очень тихо:
— Ни слова.
Глаза Конлана стали по-настоящему большими.
Я облокотился на парапет.
— Вечер добрый, Килан. Поднимайся.
Последнее, чего мне хотелось — это тратить время на крики, когда вот-вот на нас нападут.
Группа оборотней подбежала ближе. Теперь я узнал человека. Томас. Где же Кейт?
Килан остановился примерно в десяти ярдах от стены. Из шести оборотней, которые были с ним, я знал двоих. Обоим было по пятнадцать-шестнадцать лет, когда мы отделились от Стаи, и, как и Килан, они стояли прямо, почти по стойке «смирно», словно ожидая осмотра. На их лицах было особое выражение. Я давно не видел такого выражения.
— Что привело вас в эту глушь? — спросил я.
Альфа-оборотень встал и пожал плечами. Его плечи поднялись над несуществующей шеей и сравнялись с ушами.
— Что ж, милорд. Дело вот в чём. Мы столкнулись с консортом, и она попросила нас проводить этого мужчину до вашего дома.
Томас слегка помахал мне рукой.
— Неужели? — Она ввязалась в нечто достаточно опасное, чтобы отправить Томаса сюда, подальше от опасности. Как всегда.
Во что ты вляпалась, детка?
— Килан, где ты случайно столкнулся с моей женой?
— О, да так.
— Мы были на Ферме, — отозвался Томас.
Гребаный ад!
Килан бросил на Томаса укоризненный взгляд.
— Почему вы были на острове-оплоте Племени?
Килан откашлялся.
— Просто ради безобидной забавы с парой новых парней. Можно сказать, что-то вроде посвящения.
— Не вы, Килан. Я, правда, не хочу знать, что вы там делали. Томас, почему вы с моей женой были на Ферме?
Томас колебался.
— Мужчина задал вам вопрос, — сказал ему Килан, явно желая быстрее отвертеться от допроса.
Томас глубоко вздохнул и методично, спокойно, как обычно делал Пол, когда составлял очередной список абсолютно необходимых дорогостоящих ремонтных работ, начал перечислять:
— Мы пошли в штаб-квартиру «Красного Рога». Ваша жена спросила их, кому они продали моего сына. Они ответили нам: «отвалите». Началась драка. Она победила. Когда главный там, заместитель босса, не сказал ей, кто забрал моего сына, она отрубила ему голову.
Пока все это звучало правдоподобно.
— Что произошло потом? Пожалуйста, будьте конкретны.
— Она подняла отрубленную голову и спросила, кто купил моего сына. Затем она сказала остальным, что, поскольку их босс не может ответить, ей придётся спрашивать их по очереди, пока кто-нибудь не скажет.
Конечно, она так и сделала.
— Один из них сказал ей, что подмастерье по имени Оникс заплатил им за похищение Дарина. Оникс работает на Ферме.
— А что произошло потом?
— В доме были дети.
Работорговцы. Это был не единичный случай. Они забрали не одного ребёнка. Они регулярно забирали детей. Должно быть, Оникс нанял их из-за опыта.
Томас затих. Оборотни вокруг него замерли.
Килан прочистил горло.
— Милорд.
Он указал на свои глаза.
Ох, блин. Я сморгнул взгляд альфы.
— Продолжайте, пожалуйста.
— После того, как мы вытащили детей из клеток, Кейт подожгла дом.
— Как ей и следовало сделать, — сказал Килан.
— Что произошло после этого?
— Мы отвезли детей в Орден, чтобы их можно было вернуть в семьи. Рыцарь-защитник попросила её заполнить несколько документов и дала ей блуждающий огонёк в клетке, чтобы она отнесла его человеку, отвечающему за Племя.
— Барретту. — Килан выплюнул это имя, как проклятие.
Интересно.
— Разве ты не должен быть приветлив с Племенем, Килан?
— Мы оба живы. Это достаточно приветливо.
— Он тебе не нравится?
— Он достаточно себе нравится за нас обоих. Все эти широкие улыбки и острые ножи в твоих потрохах, вот это все.
— Хорошо, после Ордена вы отправились на Ферму?
Томас кивнул.
— Мы переправились на лодке. Капитан пытался нас ограбить и забрать блуждающий огонёк.
Кто бы сомневался.
— И она убила его?
— Нет, он направил на нас арбалет, а она бросила в него горсть пороха, и он выстрелил себе в ногу. Затем водное чудовище схватило его и попыталось утащить в воду. У него были щупальца, как у кальмара или осьминога, но очень большие, и его вес чуть не перевернул лодку.
Килан глубокомысленно кивнул.
— Скорее всего, кракен.
— Кракен на мысе Страха? — спросил я.
— Такое случается. Наверное, кто-то из мальков заплыл в море. У молоди не так много опыта, поэтому они иногда поднимаются вверх по реке.
Приятно знать.
— Кракен съел этого человека? — спросил я.
— Нет, Кейт спасла его. — В голосе Томаса прозвучало неодобрение.
— Каким образом?
— Ну, она что-то сказала, слово на языке, которого я не понимаю, и эта штука взорвалась.
Слово силы. Она использовала чёртово слово силы, чтобы спасти мужчину, который пытался их ограбить. Мужчину, который застрелил бы их, если бы они не подчинились.
— Она рассердилась и велела ему сидеть смирно и не шуметь. Мы отпустили его, когда переправились через реку.
— Консорт как всегда милосердна, — высказал мнение Килан.
Да, она такая.
— Случались ли еще какие-нибудь необычные вещи по пути на Ферму?
— Нет. Мы добрались туда, она поговорила с кем-то за стойкой, и мужчина отвёл её к Барретту. Я ждал её. Её не было около тридцати минут. Она вернулась, и мы покинули Ферму. По пути к парому она сказала мне, что Оникс не выжил, но он сказал ей, что продал Дарина кому-то по имени Аарон, который живёт на «Изумрудной волне» и, возможно, является богом.
Почему бы и нет? Почему бы не сделать так, чтобы ребенка похитил бог? Банда обычных мерзавцев или мошенник-подмастерье — это было бы слишком просто.
— Там вы расстались, и она оставила вас в компании этого джентльмена и его друзей?
Килан снова заговорил.
— Правда.
— Она была ранена?
Килан ухмыльнулся.
— Нет. Вовсе нет.
Это все, что имело значение.
— Она также проговорилась, что сегодня вечером здесь могут возникнуть небольшие проблемы. Неприятные типы вторгнутся в ваш дом. Те же самые трусы, что украли мальчика Томаса.
Его ирландский акцент становился все сильнее. Он что-то замышлял.
— На честного человека и его семью нападут разбойники, — заявил Килан. — Что ж, мы не можем просто стоять в стороне и смотреть, как это происходит. Не можем же мы?
Остальные оборотни ответили хором
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.