Развод. Месть ректору-дракону (СИ) - Лиззи Голден Страница 22
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Лиззи Голден
- Страниц: 40
- Добавлено: 2026-03-26 09:22:20
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Развод. Месть ректору-дракону (СИ) - Лиззи Голден краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Развод. Месть ректору-дракону (СИ) - Лиззи Голден» бесплатно полную версию:Он женился на мне как на последней из знатного рода Мальран. А потом развелся и выгнал на мороз, забрав все, что принадлежит мне по праву. Он думал, что я умерла, а я восстала из пепла, открыла в себе магический дар и поступила в Академию на факультет боевых искусств, чтобы вернуться и отомстить. Да только почему я вижу бывшего муженька на месте ректора, который упорно отказывается признавать свои злодеяния и как будто меня… не помнит?
В тексте есть: от ненависти до любви, развод, властный дракон, магическая академия
Развод. Месть ректору-дракону (СИ) - Лиззи Голден читать онлайн бесплатно
― Откуда у тебя это? ― выдыхает он и переводит пораженный взгляд на меня.
26 глава
На этот раз я уже не раздумываю. Мозги как будто резко окунаются в холодную воду, отчего я просыпаюсь и начинаю мыслить здраво. А еще ―изо всей силы ударяю Артура по руке.
Тот от неожиданности выпускает кулон. Я тут же прячу его под рубашку. Надеюсь, этот мерзавец не станет распускать руки и лезть, куда не положено?
― Не твое дело, ― цежу сквозь зубы, невероятно злая на себя, что снова позволила себя обнять и вообще ― много лишнего. Артур умеет усыплять бдительность ― он всегда был в этом мастером, ― но это не означает, что и мне нужно пожизненно оставаться глупой клушей, которая верит любой лапше и готова простить любого, кто лезет в душу и притворяется ангелом.
― И вообще, хватит тебе здесь околачиваться. ― Складываю руки на груди, всем видом показывая, что хочу остаться одна. ― Нечего строить из себя благодетель…
― Откуда у тебя этот кулон? ― настойчиво переспрашивает он, но, к счастью, встает и немного отходит ― наверное, боится, что я позову на помощь и брошу тень на его безупречную репутацию.
― Чего ты добиваешься, Артур? ― смотрю в его идеальное мужественное лицо с аккуратной бородкой и встревоженным взглядом. Это ж надо так научиться играть! Ему бы в театре выступать, такой талант пропадает…
И можно подумать, он честно ответит на мой вопрос. Все же наивность от меня никуда не ушла. Надеюсь, это излечимо.
Артур еще какое-то время буравит меня взглядом. Хотя… это преувеличенно. Просто смотрит, как нормальный человек, который хочет услышать ответ. Но беда в том, что я ему не верю. И вряд ли когда-нибудь поверю.
― Я знаю этого человека, ― наконец, произносит он тихим, будто сдавленным голосом, ― которому принадлежал этот кулон.
Мои мысли мечутся, как стая испуганных зайцев. Лорд Кроуфорд… он никогда не говорил, что знаком с Артуром Сильвертом. Но каждое раз, когда я упоминала его, его глаза загорались гневом.
Я думала, это из-за меня, что он воспринял мою беду близко к сердцу. Но… может, у них еще есть и личные счеты?
― Я его не украла, ― говорю то, что он хочет услышать. ― Этот человек мне ― как отец, если хотите знать. ― Нарочно не называю лорда Кроуфорда, а то мало ли, вдруг Артур просто блефует и пытается выведать хоть что-то обо мне?
― Как… вы нашли друг друга? ― задает он вопрос хриплым измененным тоном. Будто все это слишком его задевает.
― О, не поверишь, но он спас меня, когда я уже была при смерти, замерзала ― по твоей вине, между прочим! ― Мой голос звучит громче, чем планировалось.
Артур какое-то время смотрит рядом со мной, потом кивает и… о чудо, направляется к двери! Надоело меня мучить допросами, что ли?
― Береги себя, ― произносит он, взявшись за ручку. ― Никому не рассказывай об артефакте, что на тебе, и… о своем неудачном замужестве. Никому больше, поняла? ― строго добавляет он.
― А то что? ― с вызовом смотрю на него.
― Потому что это опасно, ― говорит он и уходит, озарив меня напоследок своим невинным взглядом, после чего просто плеваться хочется.
Кажется, пришло время выложить всю правду лорду Кроуфорду. Раз они знакомы, может, лорд посодействует, чтобы Артура уволили с треском? И желательно, его пассию Мирабель. Чтобы я могла выучиться нормально и получить профессию. Чтобы никто мне здесь не мешал заниматься делом без всех этих зажиманий в неподходящий момент и сладких речей, в которые я больше не верю.
Когда дверь со скрипом открывается, я смотрю на нее в надежде увидеть девочек. Почему-то мне представлялось, что они никуда не ушли и сторожили снаружи. Но… это снова Артур. И какой-то странный…
Или мне просто кажется.
― Ты же ушел! ― вырывается у меня, потому что меньше всего сейчас хочу его видеть.
― О… правда? ― говорит тот, и глаза его странно бегают. ― Ну вот… решил вернуться. Разве ты мне не рада?
Он смотрит на меня и… мне, наверное, кажется, но его глаза горят каким-то маниакальным блеском. Будто еще чуть-чуть и он на меня набросится…
Панический страх охватывает меня с ног до головы. И девочки ушли ― уверена, их нет за дверью, они бы сразу ко мне зашли после ухода Артура! Как будто все было подстроено… Плохо соображая, я мило улыбаюсь ему, А потом… бросаю в него заклинание обездвиживания, потратив на это остаток своих сил.
Артур застывает на полпути ко мне в странной позе с протянутой рукой. Я быстренько выбираюсь из постели, надеваю тапочки и, превозмогая тупую боль в голове и ноющую в ребрах, ухожу из палаты.
27 глава
Как только дохожу до комнаты номер четыре, истерика накрывает меня внезапно. Ноги подкашиваются, и я не знаю, как дохожу до кровати.
Тут же меня будто окутывает мягкое теплое облако. Обнаруживаю себя в окружении соседок, которые облепляют меня со всех сторон. Сандра приобнимает за плечи, сидя рядом на кровати. С другой стороны ― Клэрис нежно убирает налипшие волосы у меня с лица. На корточках передо мной сидит Энжела и держит меня за руку.
― Сильно кричал? ― спрашивает Сандра, а я не могу ничего ответить, горло сдавливает спазмами.
Клэрис встает и вскоре возвращается, неся стакан с водой.
― Нам пришлось уйти, потому что эта Мирабель пришла не вовремя, ― закатывает она глаза, а потом помогает мне напиться, следя, чтобы вода не пролилась. А я в который раз убеждаюсь, что первое впечатление может быть обманчивым, пока получше не узнаешь человека.
― Мы не хотели уходить, но она прогнала нас и пригрозила, что у всех будут проблемы, ― передергивает плечами Энжи. ― Прости, нам не следовало уходить…
― Если бы не ушли, то не заметили бы, как она кралась куда-то в сторону ректорского кабинета, а потом вошла туда, как к себе домой, ― ворчит Клэрис.
― Что? ― переспрашиваю я. Вода мне помогла успокоиться и примириться с действительностью. Но слышать о том, что Мирабель и впрямь очень
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.