Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель Страница 219
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Юлия Диппель
- Страниц: 916
- Добавлено: 2023-03-02 18:09:25
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель» бесплатно полную версию:Юлия Диппель (нем. Julia Dippel; род. 1984 г., Мюнхен, Германия) – немецкая писательница, автор популярных книг в жанре «подростковое фэнтези». Её цикл «Изара» стал бестселлером в Германии и очень популярен в России. Первая часть цикла, опубликованная в Германии в 2018 году, была признана лучшим дебютным романом года на немецком языке по версии «Германской фантастической премии». С тех пор книги Юлии Диппель регулярно номинируются на различные литературные премии и занимают верхние строчки престижных рейтингов в своем жанре. Получив известность и признание как автор цикла «Изара», Юлия продолжает создавать новые миры и новых героев. В настоящее время работает в качестве приглашенного режиссера в нескольких театрах и более десяти лет преподает уроки драматургии детям и подросткам. Но основное время Юлия посвящает написанию книг.
Содержание:
ИЗАРА:
1. Юлия Диппель: Бессмертное пламя (Перевод: И. Офицерова)
2. Юлия Диппель: Тихий омут (Перевод: И. Офицерова)
3. Юлия Диппель: Неукротимый шторм (Перевод: И. Офицерова)
4. Юлия Диппель: Выжженная земля (Перевод: И. Офицерова)
5. Юлия Диппель: Белиал: Война богов (Перевод: Ирина Офицерова)
6. Юлия Диппель: Белиал. Проклятая душа (Перевод: Ирина Офицерова)
КАССАРДИМ:
7. Юлия Диппель: За Золотым мостом (Перевод: А. Колина)
8. Юлия Диппель: За Черной лестницей (Перевод: А. Колина)
9. Юлия Диппель: За Танцующим туманом (Перевод: А. Колина)

Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель читать онлайн бесплатно
Бел прищурился. На какой-то миг я подумала, что он не обратит на меня внимания. Но потом Райан рухнул на пол. Он жадно глотал воздух. Слегка посиневшая кожа на его лице снова возвращала свой нормальный цвет.
– Что это было? – напустилась я на Бела.
Праймус повел плечами:
– Я только прояснил свою точку зрения.
– И в чем же она заключается?
Темнота ушла из его глаз. Тем не менее его взгляд не потерял ни капли жесткости. Он встал прямо передо мной.
– Ради тебя я не убил этих охотников. Включая сегодня, это уже девятый раз. Я считал, – сказал он с опасной рассудительностью. – Можешь считать мой долг выплаченным.
Я сглотнула и кивнула. Бел не шутил. Он не преувеличивал и не бросался пустыми словами.
– Но ты должна мне еще одно свидание, – продолжил он. – Как насчет того, если ты придешь ко мне в винодельню в…
Внезапно я содрогнулась всем телом. Я видела, что Бел продолжал говорить, но уже его не слышала. Меня как будто сбросили с крыши небоскреба. Свободное падение. Ледяные мурашки побежали по всем частям тела. Адреналин затопил сознание.
– Что случилось? – воскликнул кто-то и затряс меня. Ответа у меня не было. Боль медленно и мучительно разворачивалась у меня внутри, у нее не было ни начала, ни конца. Светящиеся пальцы сомкнулись у меня на сердце и разрывали его, кусочек за кусочком. Я хватала ртом воздух – второй раз, третий… с каждым вдохом давление на мою грудную клетку лишь возрастало. Горло горело. По лицу лились слезы. Всё, что меня окружало, растворилось за густой серой дымкой. Напряженный взгляд Бела, кудрявая голова Лиззи и обеспокоенное лицо Гидеона. Одним махом все лишилось смысла.
Это была разрушительная, отнимающая жизнь боль, не сравнимая ни с чем, что я когда-либо пережила. Она была не из-за ранения, не являлась биологическом сигналом о критическом состоянии… это было предсмертное страдание. Капитуляция перед невыносимым. Я выкрикнула свою боль и упала на колени.
– Что с ней не так? – пропищала Лиззи.
– Проклятье, – выругался Бел. – Думаю, я знаю. – Я почувствовала, как сильные руки разорвали ткань формы у меня на спине. Те же руки нерешительно провели по моей обнаженной коже.
– Знак Люциана… – с тревогой проговорил он, – он исчез.
В это мгновение мир перестал вращаться, а мое сердце раскололось надвое.
Благодарности
Прежде всего я искренне благодарю вас, мои дорогие читатели. Не важно, относитесь ли вы к тому спокойному типу людей, которые мечтают в тишине, или к тем, кто с помощью писем, онлайн-комментариев, рецензий или записях в блогах делится своей страстью к чтению со мной и со всем миром.
Это вы дали мне возможность продолжать писать историю Ари и Люциана. И дело тут не просто в продажах и оценках, а в вашей поддержке, ваших мотивирующих откликах и вдохновении, которые вы мне подарили.
Кроме того, я благодарна своему редактору Соне Хартл, которая в кратчайшие сроки сделала невозможное возможным, и Каролин Липинс за божественную обложку. Также я, конечно же, говорю спасибо всей команде издательства «Thienemann-Esslinger», состоящей из ярких, очень заботливых и квалифицированных людей. Особенно хочется выделить потрясающую Франциску Бройнинг, которая всегда была готова выслушать и находила ответы на все мои опасения, желания и нужды. Ты невероятная женщина, Франци!
Однако «Тихий омут» в этот раз был не только названием, но и своего рода программой. Времени было мало, и мне приходилось прятаться в тихих комнатках, чтобы, несмотря на мои режиссерские проекты, вовремя дописать второй том. Четыре человека заботились о том, чтобы за это время я не потеряла не только контроль над ситуацией, но и рассудок.
Во-первых, это замечательная Верена Шульце, которая, сидя на своем любимом месте для чтения, выискивала и находила слабые места в моей рукописи.
Далее, естественно, обе мои героические сестры по духу Мелли и Фло: каждая глава во всех версиях прошла через их руки. Вы были моими советчицами, критиками, фанатками, надзирательницами, акушерками и духовными наставницами одновременно. Без вас не было бы ни «Изары», ни меня, за что я от всей души вас благодарю.
И последнему, но не менее важному, я хотела бы выразить свою благодарность и любовь моему спутнику по жизни – Робу, который – раз за разом и в конце концов даже на целых семь недель подряд – сдавал меня напрокат моему ноутбуку, а затем принял-таки меня обратно (даже не потребовав проценты).
Юлия Диппель
Неукротимый шторм
© Офицерова И. А., перевод на русский язык, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020
Глава 1
Побег из тишины
Для летнего вечера очередь перед «Гоморрой» выглядела непривычно короткой. Очевидно, распространился слух, что клуб больше не может гарантировать безопасность своих посетителей. Я почувствовала, как какая-то часть мозга пыталась заставить меня улыбнуться в мрачном удовлетворении. Но до мускулов импульс не дошел. Даже связанные с этим эмоции остались не более чем смутной идеей у меня в душе. Они были надежно упрятаны за стенами, которые стали такими толстыми, что я уже не могла представить, как однажды сама смогу их преодолеть.
Я осторожно сменила позицию. Часами скрываться на крыше определенно не относилось к числу моих любимых занятий. У меня появлялось слишком много времени…
Внизу накачанный секьюрити как раз попрощался с одним из гостей, пожав ему руку. Денежные купюры незаметно сменили владельца. За молчание нужно было платить. Вот тебе и «строгие правила», о которых нас предупреждали во время первого визита в «Гоморру». Правила, которые до сих пор были написаны на плохо читаемой табличке Ангельским алфавитом.
Зеленые глаза лишь мельком скользнули по табличке, прежде чем вновь впились в глаза охранника.
«Сейчас может быть немного неприятно», – предупредил он меня. Он сгреб вышибалу за воротник и швырнул его спиной об стену клуба.
– Я похож на того, кто делится своей собственностью?
Его спокойные слова резко контрастировали с насилием, которое он проявлял. Мне нельзя было выказывать страха, но я была близка к провалу.
И тогда они посмотрели на меня, эти невероятные глаза. Блестящее серебро перемешивалось с пылающей зеленью.
«Малышка, ты что творишь?»
Я стряхнула с себя воспоминание и заперла его обратно в ящик, из которого оно выбралось. Процедура, которая к этому времени стала для меня такой обыденной, как дыхание.
После этого мой взгляд метнулся к двери, беспорядочно обклеенной афишами, на мигающую неоновую вывеску. Клуб меня сегодня
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.