Нежеланная гувернантка снежного князя - Алекс Скай Страница 2
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Алекс Скай
- Страниц: 74
- Добавлено: 2026-06-12 11:13:20
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Нежеланная гувернантка снежного князя - Алекс Скай краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нежеланная гувернантка снежного князя - Алекс Скай» бесплатно полную версию:Алиса очнулась в чужом теле, в чужом мире и с чужим именем. Теперь она — Алисандра Вейр, новая гувернантка в Снежном замке, куда не хотят ехать даже самые отчаянные.Её задача проста: присматривать за двумя княжескими детьми до Совета рода и не задавать лишних вопросов. Ведь Эйрана и Миру боится весь двор. Говорят, мальчик замораживает окна изнутри, девочка разговаривает с зеркалами, а в ночь гибели их матери оба были в запретной башне.Но Алиса видит не чудовищ. Она видит испуганных детей, которых слишком долго заставляли молчать.И чем ближе она подходит к тайне Снежного дома, тем опаснее становится её положение. Холодный князь Рэйнар не доверяет ей, Совет хочет забрать детей, а безупречный лорд Савель слишком мягко улыбается, когда говорит о власти.В этом замке имена можно потерять. Любовь — принять за слабость. А чужая гувернантка может оказаться единственной, кого выберет сам Север.
Нежеланная гувернантка снежного князя - Алекс Скай читать онлайн бесплатно
Под портретом — девиз, вырезанный на камне:
Север помнит тех, кто держит клятву.
Алиса прочитала и ощутила странный укол под рёбрами. Не страх. Скорее предупреждение.
— Ваши комнаты во втором крыле, — сказала леди Берта. — Классная зала рядом с детской галереей. В западное крыло без разрешения не входить. В башню княгини не подниматься. В родовую часовню не спускаться. У северных дверей после заката не задерживаться.
— Впечатляющий список для человека, который приехал учить детей.
Леди Берта наконец остановилась и посмотрела на неё прямо.
Глаза у управляющей были светло-серые, острые. Они не изучали — взвешивали.
— Вы приехали не учить, госпожа Вейр.
Алиса молчала.
— Вас наняли, чтобы дети князя не сорвали Совет рода. Чтобы они были чисто одеты, молчаливы, спокойны и не появлялись там, где их появление может вызвать вопросы. Вы будете следить, чтобы они ели, спали, сидели в отведённых комнатах и не пугали гостей.
— Не пугали? — тихо повторила Алиса.
Леди Берта сжала губы.
— Совет через восемь дней. Если всё пройдёт благополучно, вы получите расчёт и покинете замок.
— А если нет?
Управляющая посмотрела в сторону длинного коридора, уходящего вправо. Там не было ни слуг, ни света, только ряд закрытых дверей и тёмные портреты на стенах.
— Тогда никто не будет думать о вашей плате.
В коридоре что-то звякнуло.
Марта, шедшая позади с саквояжем, вздрогнула так сильно, что чуть не выронила его.
Алиса обернулась.
— Там дети?
— Дети находятся в безопасном крыле.
— Для кого безопасном?
Леди Берта не ответила сразу. В этом молчании было больше, чем в любой фразе.
— Вы задаёте много вопросов для женщины, которой нечего доказывать.
— А мне нечего доказывать?
— Это станет ясно после первой встречи с князем.
Они поднялись по широкой лестнице. Под ногами лежала ковровая дорожка с узором из серебряных ветвей. Алиса провела пальцами по перилам — камень оказался ледяным. Не холодным от зимы, а словно внутри него текла замёрзшая река.
У второго пролёта она заметила маленький след на ковре.
Детская ступня.
Босая.
След был почти незаметен, будто тот, кто бежал здесь, касался пола едва-едва. Узор инея тянулся от него тонкой серебряной прожилкой.
Алиса остановилась.
— Госпожа Вейр, — сухо сказала леди Берта. — Не отставайте.
— Ребёнок ходил босиком.
— В этом доме много старых следов.
— Этот свежий.
Управляющая медленно повернулась.
— В этом доме, — произнесла она тише, — вам будет легче прожить, если вы не станете видеть всё, что попадается на глаза.
Алиса подняла на неё взгляд.
— А детям легче от этого станет?
Впервые на лице леди Берты что-то дрогнуло. Не жалость. Не одобрение. Усталость.
— Детям в этом доме уже давно не бывает легко.
Она пошла дальше.
Комната Алисы оказалась просторной, но неприветливой. Узкая кровать под тяжёлым пологом, письменный стол у окна, камин, в котором едва теплились угли, шкаф, зеркало в резной раме. На столе стоял кувшин с водой, рядом — медный таз. У окна лежал снег, набившийся в щель между рамами, хотя стекло казалось целым.
Марта поставила саквояж на скамью и тут же попятилась.
— Спасибо, — сказала Алиса.
Служанка вскинула глаза. Удивлённо. Почти испуганно.
— Госпожа?
— Спасибо, что принесли.
— Да… конечно, госпожа.
Леди Берта заметила этот короткий обмен и поджала губы.
— Ужин будет подан в малой столовой. До встречи с князем вам лучше привести себя в порядок.
Алиса посмотрела в зеркало.
И не сразу смогла двинуться.
Из глубины старого стекла на неё смотрела незнакомая женщина. Темноволосая, бледная, с тонким лицом и тёмно-синими глазами. Красивая — не мягкой красотой, а тревожной, колкой. На вид около тридцати. Чуть впалые щёки. Губы сжаты так, будто их хозяйка привыкла либо молчать, либо говорить неприятную правду.
Алисандра Вейр.
Гувернантка.
Женщина, о которой в этом замке уже имели мнение.
И это мнение, судя по взглядам, не сулило ничего хорошего.
— У вас есть вопросы? — спросила леди Берта.
Сотня.
Почему я здесь? Где настоящая Алисандра? Что произошло с детьми? Почему их боятся? Кто решил, что гувернантка нужна только до Совета? И почему у меня ощущение, будто этот замок ждал не её, а именно меня?
Вслух Алиса сказала:
— Как зовут детей?
Леди Берта чуть склонила голову.
— Наследник Эйран. Семь лет. Княжна Мира. Пять.
— Что они любят?
Марта у двери тихо втянула воздух.
Управляющая посмотрела на Алису так, словно та спросила не о детских вкусах, а о государственном преступлении.
— Их предпочтения не имеют значения.
— Для меня имеют.
— Для вас должны иметь значение правила.
— Дети без предпочтений — это уже не дети, леди Берта. Это мебель, которую переставляют перед приездом гостей.
В комнате стало тише.
Слишком тише.
Даже огонь в камине будто сжался.
Леди Берта не повысила голос. От этого её слова прозвучали ещё холоднее:
— Ваша предшественница тоже любила говорить о детях так, будто они обычные.
— И где она теперь?
Марта охнула едва слышно.
Леди Берта медленно подошла ближе. От неё пахло снегом и ключами — если у металла, веками отпирающего чужие двери, мог быть запах.
— Слушайте внимательно, госпожа Вейр. Наследник Эйран однажды заморозил все окна в восточной галерее изнутри. Не снаружи, где ветер, а изнутри, где стояли люди. Княжна Мира заставила зеркала в бальном зале показать лица тех, кто давно похоронен в родовом склепе. В ночь смерти княгини оба ребёнка были в башне. После этого три гувернантки уехали до конца месяца. Одна не смогла говорить с детьми. Одна перестала узнавать своё отражение. Третья вышла к воротам босиком и смеялась, пока её не увезли домой.
Алиса слушала, не перебивая.
Страшные истории всегда рассказывают так, чтобы слушатель смотрел не туда.
— А что с ними делали перед тем, как это случалось? — спросила она.
Леди Берта замолчала.
— Что им говорили? Кто был рядом? Их наказывали? Запирали? Пугали Советом? Сравнивали с матерью?
— Вы не понимаете.
— Так объясните.
— Нет. — Управляющая отступила к двери. — Объяснять вам будет князь. А я скажу только одно.
Она задержалась на пороге и впервые за всё время произнесла не приказ, а предупреждение:
— Не смотрите детям в глаза, если хотите прожить дольше недели.
Дверь закрылась.
Марта не ушла сразу. Стояла с
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.