Благородные устремления - Анастасия Медведева Страница 17
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Анастасия Медведева
- Страниц: 124
- Добавлено: 2026-06-29 08:00:09
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Благородные устремления - Анастасия Медведева краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Благородные устремления - Анастасия Медведева» бесплатно полную версию:Кто-то скажет: «Как ей повезло! Наложница генерала - защитника Приграничья, молодого
красавца и верного слуги Великого Князя!»
Но за прекрасным фасадом скрывается серая реальность - в наложницы меня взяли
исключительно назло беспокойной матушке, желавшей женить сына, а о близости с господином и
вовсе речи идти не может: его сердце отдано защите родины и только ей...
...чему я несказанно рада! Жажда свободы и желание начать своё дело - в любом случае шли
вразрез с семейной жизнью!
Вот только Судьба у меня не спрашивала, чего я хочу...
Как всегда.
Благородные устремления - Анастасия Медведева читать онлайн бесплатно
Неожиданно дверь открывает девчушка лет шести и смотрит на меня задумчивым взглядом.
- Вам кого? - спрашивает.
- Я пришла к хозяину этого дома. Могу я его увидеть? - спрашиваю, присев на корточки - на уровень ребёнка.
Девочка отворачивается от меня и бежит к дому с радостным криком:
- Тут к папе какая-то госпожа пришла!
На голос выходят двое - женщина в чепце лет тридцати пяти с детской игрушкой в руках, и мужчина примерно тех же лет в хорошей, пусть и поношенной хлопковой одежде.
- Брат, это к тебе? - спрашивает женщина в чепце, глядя на меня и даже не думая здороваться.
- Я не вижу лица госпожи, - обращается ко мне мужчина, - мы знакомы?
- Мы не знакомы, но я пришла по личному делу, - отзываюсь вежливо.
И из-за моей спины выходит Вэнь.
- Дочь? - потрясенно выдыхает мужчина, а у его сестры выпадает из рук игрушка.
Ну, надо же! Признали.
Принимаю чашку чая, сидя в самой большой комнате дома, которую можно было бы назвать гостевой, будь то поместье господ. Передо мной у другой стены сидят пятеро старших, а между нами бегают дети - та самая девочка, что встретила меня, и карапуз лет двух, катавший мяч по полу. Среди старших дома был отец Вэнь - долговязый мужчина с послушными глазами, его сестра - женщина с цепким взглядом и худым телосложением, её муж - плотный мужчина лет сорока с толстыми руками и взглядом исподлобья, старик лет шестидесяти, напряженно всматривавшийся в лицо Вэнь, сидевшей рядом со мной, и полная старушка того же возраста, беспрерывно теребившая платок.
Девушка, подавшая мне чай, по-видимому, работает здесь прислугой, что говорит о неплохом достатке в доме.
И это - та жестокая семья, к которой моя подруга так не хотела возвращаться?
- Мы не можем быть уверены в том, что это она, - наконец, произносит тетя Вэнь, разрушая молчание.
- И впрямь, шурин! - подает голос муж тетушки. - За четыре года с ней могло произойти что угодно! То, что она появилась на пороге нашего дома именно сейчас - слишком подозрительно!
Молча пью чай, ловко переместив чашу под вуаль. Жду.
- Где она была все эти годы, раз смогла прийти только сейчас? Кто её так задержал? Мать родная? Тогда зачем теперь отпустила? Есть стало нечего? - продолжает задавать вопросы тётушка, не отрывая от Вэнь сосредоточенного взгляда.
- Почему ты молчишь, шурин? Одно твоё слово - и эта самозванка уйдёт из нашего дома, искать других глупцов, чьи дети потерялись после войны! - указав на Вэнь пальцем, суровым голосом произносит её муж.
И что-то мне подсказывает, что хозяевами здесь считается именно эта пара. Хотя Вэнь говорила мне, что именно её отец - глава семьи.
- Вы зовёте её самозванкой, - спокойно отзываюсь, вновь сделав глоток чая, - потому что не хотите принимать в дом?
- Госпожа, мы вас не знаем! Вы пришли, не показывая лица, заявили, что у вас к моему брату личное дело, оставили своего рослого слугу около наших дверей, а сейчас молчите, ничего не объясняя! - пытается перевести на меня огонь тётушка Вэнь.
- Мне посчастливилось спасти эту девочку, и она рассказала мне, где жила - потому я здесь, - отвечаю мягко и с достоинством.
- Она рассказала вам об этом вчера? Почему вы только сейчас пришли? Долго готовились к этому представлению? - продолжает предполагать тётка.
- Она рассказала мне обо всём лишь тогда, когда доверилась, - отвечаю в той же спокойной манере, - однако, мне удивительно, что вместо вопроса о том, почему мне пришлось её спасать, вы обвиняете меня в сговоре... Могу я уточнить - откуда у вас подобные мысли? Сколько потерянных дочерей приходило на порог этого дома до нашего визита?
- Уймись, Симона! - кряхтит старуха, впервые подавая голос и кося взглядом за окно - туда, где у ворот ожидал конца визита наш сопровождающий. - Ты не можешь обвинять наших гостей просто так!
Какие верные слова.
Правда, сказаны не искренне.
- Вы узнаете вашу дочь? - спрашиваю у отца Вэнь, когда комната вновь погружается в угрюмое молчание.
- Дочь... это действительно ты? - с подавленным выражением на лице спрашивает мужчина, положив руки на колени и чуть подавшись вперёд.
- Не может быть, чтобы ты не узнал волосы матери, отец, - только и произносит Вэнь и распускает тугую косу.
- Это и впрямь волосы Сунь, - поднеся трясущуюся ладонь к лицу, шепчет отец Вэнь.
- Полукровка из Вэйтара в нашем доме! - протягивает тётка едва не со стоном.
Да, мы со вчерашнего
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.