Дикарка для Истребителя драконов - Полина Миронова Страница 16
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Полина Миронова
- Страниц: 57
- Добавлено: 2026-03-03 09:09:14
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Дикарка для Истребителя драконов - Полина Миронова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дикарка для Истребителя драконов - Полина Миронова» бесплатно полную версию:— Только через мой труп! Истребитель драконов никогда не станет твоим мужем, Ариэлла! — заорал дед.
Одна строчка в родовом гримуаре, и я из любимой дочки и внучки превращаюсь в изгоя. Магический артефакт выбрал мне в мужья легендарного Истребителя драконов, того, кто почти уничтожил мой род. И, кажется, выхода нет: я должна выйти за него замуж в течение года, иначе умру, а мои родственники против.
Но я не собираюсь сдаваться! Я сбегаю в Академию бытовых искусств, где Истребитель драконов сейчас ректор. Обязательно уговорю его разорвать нашу связь и вернусь домой к родным.
Но, кажется, все идет совсем не по плану. Академия сотрясается от взрывов моей огненной магии, а сердце предательски теплеет при взгляде на мрачного ректора. И я все тяну не в силах сказать ему, кто я такая.
В истории вас ждут:
# огненные чувства и взрывы в лаборатории,
# суровый ректор,
# диковатая и упрямая главная героиня,
обязательный ХЭ
История учавствует в литмобе "Запретная для дракона в Академии магии"
Дикарка для Истребителя драконов - Полина Миронова читать онлайн бесплатно
— Магистр Фанхорн, — закудахтала заботливая госпожа Луидан, моя секретарша, потряхивая седыми кудрями, — в шкафу где-то должна быть свежая рубашка, сейчас я принесу.
С тех пор, как я стал здесь ректором, заботливая старушка опекала меня как родного внука. Единственным, но существенным минусом было то, что она с упорством достойного лучшего применения, пыталась устроить мою личную жизнь. Весь женский коллектив с ее подачи вел на меня коллективную охоту. Но она прекрасно умела ими управлять, и это меня устраивало, а на женское кокетство я просто не обращал внимания, понимая, что роман с одной из преподавательниц был бы настоящей катастрофой, способной разрушить все.
— Госпожа Луидан, не нужно, — сказал я немного раздраженно, останавливая слишком деятельную старушку. — Все хорошо. Я надену камзол, и пятна не будет видно. Принесите, пожалуйста, еще одну кружку. Но лучше молока. И булочку.
Секретарша удивленно округлила глаза, но спрашивать ничего не стала. По скорости, с которой она сбежала из кабинета, я догадался, что через минуту она будет знать о моей ночной находке все.
Я повернул голову, разглядывая циферблат. Без пяти минут восемь.
Интересно, как она удерживает свою драконью сущность? Я почему-то думал об амулете или зелье. В империи преступникам-драконам накалывали татуировки с блокировкой зверя. Но вряд ли молодую девушку подвергли такому испытанию. Обычно татуировки или клейма делали преступникам.
А ведь я почти поверил, что она не дракон. Там в гостинице и в ратуше я старался удержать ее рядом, чтобы не испугалась и не убежала. Но когда она учуяла аромат госпожи Чайлдю, я окончательно понял, что она дракон. Только они способны были распознать фею. А уж когда Чайлдю рассердилась и выкинула пыльцу, дракон единственный был способен не поддаться на ее очарование.
Я сегодня же планировал поговорить со слишком зарвавшейся преподавательницей боевой магии по этому поводу. Учитывая, как привычно она активировала очарованную пыльцу, делала госпожа Чайлдю это регулярно и безнаказанно. Раньше мне не было дела до ее стиля работы, но с сегодняшнего дня я начну наводить здесь порядок. Посмотрю внимательнее, что там творят остальные. Да и к тому же Чайлдю говорила что-то о ЧП, будет повод залезть в их гадюшник.
Я снова посмотрел на часы. Без двух минут.
Ариэлла. Мне показалось, что это ее настоящее имя. А фамилия Аргандуэл. Другая не смогла бы ослабить проклятье.
Я с силой сжал столешницу, стараясь приглушить ярость. Тише, тише. Надо дышать глубже, злость и магия внутри успокоятся. Не стоит рубить с плеча. Поэтому я вчера так поспешно сбежал, боялся, что впаду в ярость и убью ее. Но с тех пор, как я так кардинально решал проблемы, прошло много времени, я повзрослел. Посмотрю, что она собой представляет, и зачем я ей нужен. То, что Ариэлла искала меня специально, я знал наверняка.
Был еще один момент. Когда она коснулась меня второй раз. Рука раззуделась, как будто я снова ощутил на своей изуродованной коже ее легкое прикосновение. Потер рукой в перчатке о столешницу и взглянул на часы. Восемь.
Но Ариэлла не появилась. Не пришла она и в полдевятого. Ярость, которую я пытался сдержать, стала набирать обороты. Да как она смеет?! Аргандуэльский ублюдок! Я сотру ее в порошок. Отрезвила меня боль. Она вернулась и, как жадный хищник, вцепилась зубами в расслабленную плоть. Я сжал зубы, чтобы не застонать. Убью эту девчонку!
Я выскочил в приемную. Госпожа Луидан привычно вязала. Когда дверь стукнула об стену, она подняла голову от очередного носка и ласково улыбнулась.
— Где молоко и булка, которые я просил принести вас сорок минут назад? — спросил я ледяным тоном.
Улыбка госпожи Луидан увяла, и она опустила вязание на стол.
— Магистр Фанхорн, — она посмотрела на меня укоризненно из-под висящих на кончике носа очков, как будто журила внука, — вы же не пьете молока. А девица, которую вы вчера перенесли в замок, того… Фьють! — госпожа Луидан махнула рукой в сторону окна и, поправив очки, очаровательно улыбнулась.
Я чувствовал, с каким нетерпением она ждала, когда я вернусь в кабинет, чтобы продолжить вязание.
И тут я озверел.
— Госпожа Луидан, вы здесь сидите, чтобы выполнять мои приказы. Вы или будете их исполнять, или будете сидеть дома, вязать носки и сплетничать, — жестко припечатал я.
Старушка удивленно открыла рот, спицы со звоном посыпались на стол.
— Что вы себе позволяете? — шепотом начала она. — Если вы так будете со мной разговаривать…
Но я ее перебил:
— Я просто напомнил вам о ваших же прямых обязанностях. Немедленно принесите молока и ответьте, где прибывшая в замок накануне вечером абитуриентка? — Меня просто бесили эти бессмысленные женские интриги. Ариэллу нужно было как можно быстрее вернуть. — Если вы не в состоянии этого сделать, то мне придется подыскать новую секретаршу, которая будет все успевать.
Я говорил излишне жестко, но боль накатывала все новыми и новыми волнами, грозя захлестнуть меня с головой. Как будто она изголодалась за ночь, и теперь хотела все возместить.
Я вернулся в кабинет и аккуратно прикрыл дверь. Где-то здесь в нижнем ящике стола еще оставались обезболивающие зелья. Я дохромал до стола и упал в свое кресло. Рванул ящик, и стекляшки с зельями радостно зазвенели. Их было четыре. И я выпил все, прежде чем нога знакомо занемела. Но огонечек боли не ушёл далеко, я чувствовал, что очень скоро он вернется. Прежде чем искать Ариэллу, нужно будет спуститься к Калвину и затариться новыми пузырьками.
В дверь робко постучали.
— Войдите, — рыкнул я раздраженно.
Госпожа Луидан робко просунула голову в приоткрытую дверь. Кудри на ее голове испуганно тряслись, как и густо накрашенные розовые морщинистые губы.
— Ма… магистр Фанхорн, — робко проблеяла она, — эту рыжую вед… абитуриентку выставили вчера… в общем нет ее в академии.
Госпожа Луидан едва успела захлопнуть дверь, как в нее полетела пустая кофейная чашка. Убью! Всех убью!
Глава 15
Первым с кого я начал допрос был достопочтенный гном Парфурий, кастелян.
— Вы же понимаете, что в академию не может попасть никто посторонний без моего ведома? — спрашивал я его, едва сдерживая гнев. Он безропотно кивал, посверкивая наглыми глазами. — А почему вы тогда выставили этого человека? Как вы могли отправить девушку непонятно куда в ночь?
Гном почмокал губами и уставился на меня в упор, провоцируя скандал. Он как будто был
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.