Второй раз по моим правилам - Наталья Белецкая Страница 14
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Наталья Белецкая
- Страниц: 68
- Добавлено: 2026-03-24 09:05:42
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Второй раз по моим правилам - Наталья Белецкая краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Второй раз по моим правилам - Наталья Белецкая» бесплатно полную версию:СКОРО ФИНАЛ ПЕРВОЙ КНИГИ
Будучи молодой и наивной я попала в другой мир. Казалось, что вокруг волшебная сказка — балы, магия, влюбленный в меня мужчина. Но вскоре обнажилась правда: меня обманывали, использовали, заперли.
Отчаянная попытка открыть портал домой обернулась невероятным шансом — мне снова девятнадцать, и полгода назад я перенеслась в этот мир.
Теперь у меня есть опыт, нужные умения и знание будущего. Я спасу того, кто любил меня, и, возможно, отвечу взаимностью. Но пока… готовьтесь, предатели, второй раз все будет по моим правилам!
Второй раз по моим правилам - Наталья Белецкая читать онлайн бесплатно
С Асаном поговорю лично, раз он придет сегодня, и хорошо заплачу наличными, остальным учителям выпишу чек с крупной суммой.
Решив для себя эти проблемы, я приступила к еде. Дядюшка Ливо от супа и жаркого отказался. Он лениво цедил чай с лимоном, хитро поглядывая из-под бровей.
— Готова спорить, что ты мне еще не все рассказал из сегодняшних новостей, — сказала я после того, как утолила первый голод.
— Да! Тильда до полуночи жгла свечи и писала послание Бальду. А сегодня утром отправила его вместе с возницей в деревню, якобы к матери. Парень, что каждое утро доставляет свежие овощи, яйца и молоко, должен был отдать конверт трактирщику. По дороге возницу перехватили и забрали письмо. Самого парня допросили, оказалось, он примерно через день доставляет послания, но мать Тильды в трактире появляется нечасто. А еще он заметил, что конверты каждый раз новые.
— Не поняла, — нахмурилась я.
— Бумага довольно дорогая. Обычно, если небогатые люди переписываются друг с другом постоянно, то берут уже использованные конверты.
— Ах, вот оно что! Конечно, бумага где-то испачкается, помнется или даже порвется. А тут вдруг новые конверты у обычной служанки. Парень что-то заподозрил?
— Верно, даже попытался выследить того, кто забирает письма, но не сумел.
— Получается, что трактирщик тоже в доле.
— Именно! Кстати, — управляющий достал конверт из сероватой грубой бумаги, — не хотите почитать?
— Хочу!
Письмо Тильды удивило некоторой сдержанностью. Я с трудом разбирала слова, почерк у служанки был намного хуже моего. Перескакивая с одного на другое, она поведала о том, что на ярмарке я накупила всего на год вперед и даже приобрела какого-то раба-оборванца из жалости. А приехав домой, «впала в великую печаль и злобу», поэтому временно отстранила ее от работы. Вечером я якобы заперлась в комнате и пропустила ужин. Кто-то из домашних слышал всхлипывания из-за двери.
Тильда советовала пока меня не трогать, потому что «в гневе госпожа необузданна». В общем, по всему получалось, что я ужасно страдаю, и никого не подпускаю к себе.
— Понятно, почему Тильда ничего не написала об увольнении. Ее ценность, как доносчика, упадет сразу же, как служанку выкинут из поместья, — вслух размышляла я, — но интересно, почему она о рабе упомянула вскользь?
— А как должна была?
— Тильда ничего не поведала о том, что мы зашли в таверну, где я сняла небольшую комнатушку, и примерно два часа лечила в ней Тиса. Боялась, что домой мы приедем с трупом, раб был совсем в плохом состоянии. Поскольку я оставалась с мужчиной наедине в этой каморке, Тильда пыталась меня отговорить от «сексуальных утех» с первым встречным.
Ливоль хлопнул себя по лбу классическим фейспалмом. Я улыбнулась. Точно знаю, этот жест в поместье приживется.
— Ой, дура! — протянул управляющий. — Хотя не совсем уж идиотка, раз не рассказала про то, что вы уединялись с рабом.
— Почему? А! Видимо, поняла, что это для лечения.
— Вероятно, но есть и другая версия. Тильда решила, что лорд Норс, узнав о связи с рабом, бросит в лицо невесте обвинения в измене и разорвет помолвку. А уж вы, понятное дело, потом начнете выяснить, кто распускал слухи. Учитывая, что тогда с вами были лишь два человека, несложно догадаться, кто поделился информацией с женихом. А если пригласить менталиста, то он с легкостью определит доносчика.
— В теории меня мог увидеть кто-нибудь из знакомых…
— Не думаю. Я сам не сразу вас признал в широкополой шляпе и крестьянском платье.
— Понятно.
Мы поговорили еще немного, обсудив дела поместья, и вскоре дядюшка Ливо удалился. Пора приниматься за работу.
Я быстро разослала записки репетиторам, нотариусу отправила просьбу о встрече. Прочитала и рассортировала всю корреспонденцию, из приглашений выбрала самые перспективные, и написала часть ответов.
К сожалению, дело двигалось медленно, запястье уже побаливало. Ручкой на Земле я писала вполне бодро, но к местным самописцам пальцы пока не привыкли.
Примерно часа через полтора ко мне зашла служанка и поинтересовалась, не нужно ли мне что-нибудь? Например, чаю с конфетами.
— Эльза, — обратилась я к ней, взглянув на стопку бумаги. — А Гарель сейчас чем занимается?
Гарелем звали племянника дядюшки Ливо. Он был молод, умен, подвижен, рыжеволос, внешне немного походил на своего ближайшего родственника и занимал пост заместителя управляющего. А еще Гарель умел быстро писать, и почерк у него вполне соответствовал местным понятиям изящности.
— Его дядюшка Ливо куда-то послал. Должен вернуться только вечером.
— Так… — задумчиво протянула я, вспоминая, кто еще мог бы мне помочь.
Выходило, что никто. И тут меня посетила очень интересная мысль. Губы раздвинулись в предвкушающей улыбке.
— Пришли-ка сюда моего раба.
Сейчас я ему устрою небольшую проверку.
Глава шестая
Прием
Только усевшись в экипаж, который должен был доставить меня на вечерний прием, я поняла, как сильно нервничаю. Настолько, что пришлось заняться дыхательными упражнениями, чтобы привести мысли в порядок.
Проблема была даже не в том, что последние пять лет я сидела взаперти и несколько отвыкла от пафосных сборищ, забыла некоторые события этого времени, или боялась не справиться с ролью оскорбленной невесты. Нет, причина моих страхов была иной.
Дело в том, что на приеме у барона Марнса я могла встретиться с Бальдераном лицом к лицу, а не лицом к… хм… заду, как в последний раз. И, откровенно говоря, я не знаю, какой вариант предпочтительней. Правда в том, что голая попень женишка, при всех ее целлюлитных недостатках, не вызывала такой ненависти, как рожа Бальда.
Помня лживую натуру лорда Норса, я боялась, что он может устроить мне какую-нибудь подлость. Да и сама по себе встреча с ним на глазах у ожидающей скандала публики не радовала.
Вопреки моим прогнозам, писем от Бальда с извинениями или оправданиями я так и не дождалась, зато сегодня днем в особняк доставили букет роз от него. Можно было показать обиду, и оставить корзину с цветами на жаре, но розы не виноваты в подлости моего женишка, поэтому дядюшка Ливо по моему приказу раздал их служанкам.
В теории Бальд мог отказаться жениться, но тогда ему был бы нужен еще один маг со способностями «батарейки» и с огромным резервом. Учитывая редкость дара, поиски могут затянуться на годы. Нет, он не станет менять план.
Вероятно, женишок пока выжидал, пытаясь получить всю возможную информацию, но никаких доказательств этого у меня не было. Создавалось впечатление, что Бальд придумал, как без горы цветов
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.