Пленница Его величества - Анастасия Миллюр Страница 11
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Анастасия Миллюр
- Страниц: 50
- Добавлено: 2026-03-26 09:01:49
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Пленница Его величества - Анастасия Миллюр краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пленница Его величества - Анастасия Миллюр» бесплатно полную версию:Я очнулась в клетке — в теле женщины, приговорённой к казни за покушение на Императора. Но меня не убили. Меня выставили на аукцион, как редкий, опасный товар. И кто-то предложил за мою жизнь баснословную сумму. Он не задал ни одного вопроса. Не захотел знать моего имени. Просто посмотрел — и забрал. Теперь я его пленница. Он не верит мне, но хочет докопаться до правды. Он не прикасается ко мне — и именно этим сводит с ума. Я должна выяснить, кто подставил прежнюю хозяйку тела, пока он не решил, что игра окончена. Пока не сломал меня сам. Я — пленница Его Величества. И его близость может оказаться опаснее приговора.
Пленница Его величества - Анастасия Миллюр читать онлайн бесплатно
— А если она проболтается?
В ответ — смешок.
— У нее есть причина держать язык за зубами. А если она про это забыла, мы ей напомним.
Холод пошёл по спине, как от льда под одеждой. Они не называли имени — но я знала, речь обо мне, или скорее — о настоящей владелице тела, которое я теперь занимала.
Не просто ощущение.
Они боятся, что я открою рот. Значит, прежняя владелица тела что-то знала. Конечно, знала. Ее ведь судили за убийство. Но как они заставили ее плясать под их дудку? Шантаж? Угроза близким? А теперь, когда внутри — я…
Меня острожно дернули за край платья, и это вырвало меня из размышлений. Дара тянула меня назад.
— Нас выпорют, если увидят, что мы не работаем, — испуганно прошептала она.
Но чего она боялась? Управляющей ли?
Мысли проносились внутри быстро, как вспышки молнии. Я шла за Дарой, а внутри всё сжимается в тугой комок. Мне передали тело, но с ним — и долги. Невидимая нить между нами натянулась до предела. И если я не узнаю, кто их требует, — заплатить придётся жизнью.
Мы вернулись к тряпкам, ведрам и грязным мозаикам. Но теперь я постоянно чувствовала взгляд Дары.
Итак…
Я выжала грязную тряпку.
Есть я — девушка, которая должна была сделать грязную работу за кого-то. Есть кукловод, что держится за веревочки, но держится в тени. Он же прислал ко мне убийцу в здание аукциона?
Возможно.
И есть хозяин — тот, в чьем гареме я нахожусь, и тот, кто видит во мне свою игрушку, которую так и хочется сломать.
Если меня используют, я стану ядом в их руке
И вдруг послышался истошный женский крик. Я резко обернулась. Дара уже стояла, глаза расширены, лицо — белее мела.
— Это она, — прошептала она почти с ужасом.
Крик повторился. Глухой, пронзительный. За ним — суета. Гул голосов.
Что-то случилось.
Я медленно выпрямилась. Внутри всё уже собралось в пружину. Паника была для других. Мне — нужен был порядок. И улики.
ГЛАВА 6
Мы шли быстро, почти бегом. Точнее, я шла — целеустремлённо, не оглядываясь, а Дара то и дело настигала меня сзади и сбивчиво шептала: «Не твоё дело», «Лучше вернись», «Это может быть опасно». Но с каждой фразой я ускорялась.
Мне нужна была каждая мелочь. Каждая незначительная крошка помогала осколкам стать единой картиной.
Вскоре мы уже двигались с толпой встревоженных и напуганных наложниц, евнухов и служанок.
Первое, что я уловила — запах крови. Железо, в перемешку с ладаном. Неестественный, липкий коктейль. Люди уже набились в проходе, мешая, разглядеть произошедшее.
— Это правда она? — разносился шепот. — Я же говорила, нельзя доверять…
— Разойдитесь! — скомандовала я.
Многие затравленно переглянулись, но испуганная толпа начала медленно расступаться. Я ощущала, как воздух сгущается, как в груди нарастает глухое напряжение — ещё не страх, но уже не просто беспокойство.
Сначала я увидела пролитый настой на полу — темное пятно, расплывшееся по ковру. Потом — раздавленную чашку, отброшенную в сторону. Дальше — тонкая белая ступня, торчащая из-за края колонны. Только потом — шёлковая ткань, пропитанная алым.
Тело ещё скрывалось от прямого взгляда, но всё в пространстве подсказывало: оно здесь. Я слышала, как кто-то сдержанно задыхался позади, как дышала рядом Дара — коротко, тревожно. Каждый шаг вперёд — словно погружение в леденящую воду.
Я шагнула в нишу, и тогда увидела ее. Хрупкая девушка, словно из фарфора, лежала на полу в луже крови. В ее распахнутых и застывших глазах был ужас.
Клянусь, на полсекунды мне стало по-настоящему страшно, но я опустилась на корточки и привычно отбросила эмоции в сторону, начиная собирать детали.
Следы на шее — глубокие, как от грубого захвата. Но кровь у сердца уже почти застыла. Значит, удар был первым. Это странно. Удар в сердце — быстрый, смертельный. Зачем душить?
Удушение — про контроль. Нападавшему было важно наблюдать, как жизнь покидает тело. Я подалась вперед, разглядывая рану. Чтобы убедиться, мне нужно было осмотреть тело, но я была почти уверена — удар клинком был для того, чтобы помучить, а не убить жертву.
Я поднялась и повернулась к Даре. Та смотрела на меня, будто борясь сама с собой. В её взгляде был страх, но не за себя — она будто чувствовала, что это убийство было лишь началом.
Я привыкла к таким делам. Но теперь я была в самом эпицентре. И если ошибусь — следующей могу стать я.
— Это Алайа? — уточнила я.
Дара коротко кивнула, пожимая от напряжения губы.
— Все прочь! Чего столпились?! Заняться нечем?! Вон, кому сказала! — загремел голос управляющей.
Толпа дрогнула и начала рассыпаться, боясь попасть под раздачу. Одна из девушек сжала пальцы до белых костяшек, но не плакала. Другая опустила взгляд, стоило мне взглянуть на неё. Они боялись. Но кто-то — боялся больше других.
Дара шагнула ближе, встала почти вплотную ко мне, будто хотела заслонить, удержать, спрятать от чужих глаз.
— Пожалуйста, молчи, — прошептала она быстро. — Ты не понимаешь, во что можешь влезть. Здесь всё гораздо опаснее, чем кажется.
Я не ответила. Потому что понимала. И потому что уже было поздно разворачиваться.
Шорох ткани и отрывистые шаги прервали напряжённую тишину — в нишу ворвалась управляющая. В каждом ее движении кипела агрессия, как у человека, привыкший наводить порядок криком, а не разумом. Лицо вытянутое, глаза бегают, дыхание сбито. Но в этой демонстративной резкости было что-то лишнее. Паника? Или страх, что её власть дала трещину?
Но управляющая явилась не одна, по пятам за ней шла моя златоволосая подруга. И она привлекла все мое внимание.
В отличие от остальных она ни разу не посмотрела на тело. Ни мельком, ни скользящим взглядом — будто его просто не существовало. Это было не пренебрежение, а контроль. Жесткий, выверенный, как будто она заранее знала, что увидит, и не хотела дать себе шанса дрогнуть. Но я уловила ещё одну деталь — в её взгляде не было ни страха, ни ужаса, ни даже отвращения. Только отстранённая холодная заинтересованность. Это чувство промелькнуло мимолётно, прежде чем она приклеила на лицо маску вежливой отрешённости.
— Это ты! — неожиданно сорвалась управляющая, оборачиваясь к Даре. — Ты всегда завидовала Алайе! Все это видели! Ты не могла вынести, что Император мог выбрать её, а не тебя!
Дара побледнела, но её голос оставался ровным:
— Я всего лишь наложница, которую
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.