Непростое наследство - Ксения Монакова Страница 11
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Ксения Монакова
- Страниц: 182
- Добавлено: 2024-10-10 00:01:34
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Непростое наследство - Ксения Монакова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Непростое наследство - Ксения Монакова» бесплатно полную версию:Сорель рано осталась сиротой и не привыкла полагаться на милость богов. Обладая магическим даром, зарабатывает на жизнь ремеслом травницы и не рассчитывает на помощь тетки, много лет назад бросившей ее в приюте.
Удача улыбается Сорель лишь раз, когда приходит весть о смерти тетки и солидном наследстве. Вернуться в родной город, все продать, выручить хорошие деньги и зажить в свое удовольствие — казалось бы, что проще? Однако, получить наследство не так-то легко, а возвращение домой приоткрывает семейные тайны. Удастся ли наладить дела и придерживаться собственного плана? И возможно ли остаться собой, если слышать ответы на старые вопросы слишком больно?
Непростое наследство - Ксения Монакова читать онлайн бесплатно
В голове будто бы раздавались удары того самого железного кольца на двери. Зачем только я впустила этих двоих на порог? Кто же знал, какой проблемой все обернется.
— Разве вы не можете отказаться от брака?
— Не могу. Мне едва исполнилось шестнадцать, — горестно простонала Эри. — Помогите, госпожа. Помогите, я не знаю, что делать.
О, нет. Только этого не хватало. Решаясь принять гостей, я собиралась заработать лишние монеты, а не головную боль. Что, скажите на милость, можно сделать для Эри? По закону до семнадцати лет ее опекуном будет отчим. Согласие на брак потенциальный жених должен испросить у него, а не у самой невесты. Кому как не мне об этом знать? Тетка Женива совершенно спокойно оставила меня в приюте и никто не заикнулся о согласии. Если опекун решил, так тому и быть.
— Послушайте, Эри, — убедительные слова никогда не входили в список моих достоинств. — Вам стоит поговорить с отчимом. Быть может, он поймет.
Девушка с мрачной улыбкой покачала головой.
— Поймет? Да вы, госпожа Ирмас, видно забыли, как он принял вас за служанку на входе. Мои слова для него вроде шума ветра — звучат и ладно. А вот уважить старого друга… За него он и собирается меня отдать, а я до смерти боюсь, госпожа. Помогите, прошу вас.
Давать постояльцам пищу и кров за плату — вот моя задача. Влезать в семейные дела и уж тем более влиять на них, я никакого права не имею. Но Эри такая бледная и несчастная, с горящими от отчаяния глазами, напоминает меня саму несколько лет назад.
— Друг отчима, госпожа, — торопливо продолжила девушка. — Плохой человек. Он занимается незаконными вещами. Контрабандой. Я слышала их разговоры. Поверьте, госпожа, поверьте мне. Он говорит будто хочет сделать меня женой, но кто знает как оно на самом деле. Ходили слухи, что он торговал людьми и увозил их за море. Госпожа, послушайте…
Прозвучал требовательный стук в дверь.
— Госпожа Ирмас, вы еще здесь? — спросил Кеннет. — Могу войти?
— Д-да, входите.
Взгляд Эри потух. Она опустила голову и отодвинулась к спинке кровати.
— Ну что тут?
С волос Кеннета, только-только подсохших, снова капала вода. Плащ блестел от дождя, а следы на полу явственно говорили, что отчим Эри побывал на улице. Зачем, если там как раз разгулялась непогода? Терк собирался закрыть окна и двери, а выкурить трубку можно и внизу. Кто ж запрещает подобное в таверне?
— Как она?
— Ваша дочь простужена. Ей необходимо принять лекарство и уснуть в теплой постели. Я велю служанке принести грелку.
— Простужена? — Кеннет сбросил плащ и принялся вытирать волосы. — И всего-то? Это ведь не серьезно?
— Не могу знать, господин Ярсон. Простуда — вещь коварная.
Я взглянула на Эри и мысленно вознесла молитву к Лорхане о милости к своей окаянной душе. Надеюсь, богиня изволит обратить взор, раз уж отвечает за принесение клятвы о помощи несчастным.
— Но не советую рисковать. Если вы собирались отправиться в путь утром, лучше задержитесь. Хотя бы до обеда. Ваша дочь слаба и может слечь, если не дать времени поправиться.
Кеннет недоверчиво нахмурился, очевидно сочтя меня глупой, ничего не смыслящей девкой. Я натыкалась на подобное в столице. Особенно, если принимала в лавке какую-нибудь чванливую даму из общества настолько высокого, что, опуская голову вниз, она рассчитывала увидеть разве что облака.
— Слечь? Она сроду ничем не болела и вдруг сляжет?
Кеннет недовольно прошелся по комнате. Бедняжка Эри сжалась в комок и почти не шевелилась. Дрожала будто от настоящего озноба.
— Будь по-вашему, — наконец сказал Кеннет. — Завтра дочь должна встретиться с женихом, а какой прок, если явится больной, верно?
— Верно. Поэтому не рискуйте зря. Если Эри отлежится, обязательно поправится и сумеет радоваться предстоящей свадьбе.
Кеннет хмыкнул, очевидно, сочтя меня еще большей дурой.
— Спокойной ночи, господин Ярсон. Прошу, не утомляйте дочь разговорами. Вскоре явится служанка и поможет ей согреться.
— Доброй ночи.
Выходя, я старалась не смотреть на Эри. В глазах той снова вспыхнула надежда, которую теперь предстоит как-то оправдать.
Постояв немного в коридоре, я удостоверилась, что из комнаты не доносятся крики отчима или самой девушки. Мерно потрескивали свечи в светильниках на стенах, где-то в углу стрекотал сверчок, поскрипывали доски под ногами. Но ни единого признака скандала не было. Что ж, славно.
Спустившись вниз, я первым делом велела Кайре приготовить грелку в постель для гостьи. Предупредила, мол, торопиться не стоит, нужно сделать все как следует. Не торопиться с углями, чтоб не обжечься и не испортить постельное белье. Передвигать грелку, чтоб постель теплела равномерно. А еще надо бы зажечь в комнате ароматические травы — простуженной девушке лучше дышать целебным воздухом. Кайра не стала задавать лишних вопросов и уверила, что делала подобное для покойной Женивы часто, а потому работу знает.
В зале было слышно, как снаружи завывает ветер. На кухне гремела кастрюлями Марта, обрадованная появлением гостей. Терк по-прежнему курил трубку.
— Неспокойно вам, госпожа Сорель?
Не отвечая, я прошла за стойку. Плеснула в кружку немного рома. Схватила первую бутылку, что попалась под руку, а, сделав глоток, едва не закашлялась. Слишком крепким оказалось пойло, но, к счастью, вполне приличным. Всякой дряни в таверне ни дядюшка Ларти, ни тетка не держали.
— Госпожа-а-а… — протянул Терк, вытягивая шею и едва не роняя трубку. Неужели удивился, что девицы могут так запросто пить? Я, признаться, сама удивилась.
Отдышалась, а потом спросила.
— Скажи-ка, Терк, есть ли в городе человек, к которому можно обратиться, если случилось преступление? Только не из городских стражников.
Старый слуга приподнял седые брови, затем поднялся и подошел ближе.
— Случилось что, госпожа?
— Не знаю точно, Терк, — я оглянулась на лестницу, боясь что услышат. — Но что-то с нашими гостями неладное.
С городской стражей я и сама по несчастью знакома. Служат там обычно дуболомы, которым только приказы раздавай. Обратишься к ним — ворвутся, двери снесут да шуму наделают, а толку ноль. Тем более в деликатной ситуации. Слова Эри нужно проверить, не то в случае чего сама рискую. Если жених девушки контрабандист, как потом доказать, что моей вины нет? С чего это вдруг взяла и в закрытую таверну пустила гостей? Человек я в городе новый, ясно ведь, что люди подумают.
— Можно бы, госпожа, к стражникам, к чинам повыше обратиться. Да кто ж сейчас слушать станет? Они у нас больно важные. Есть еще маг-дознаватель. Молодой, недавно в городе служит, но, говорят, очень способный.
Еще во время учебы я слышала о
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.