Шантель Шоу - Мое сокровище Страница 33

Тут можно читать бесплатно Шантель Шоу - Мое сокровище. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Шантель Шоу - Мое сокровище
  • Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
  • Автор: Шантель Шоу
  • Год выпуска: 2012
  • ISBN: 978-5-227-03587-5
  • Издательство: Центрполиграф
  • Страниц: 33
  • Добавлено: 2018-12-10 12:29:11
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Шантель Шоу - Мое сокровище краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шантель Шоу - Мое сокровище» бесплатно полную версию:
Рауль Кардуччи считает себя единственным наследником семейного бизнеса. Однако выясняется, что отец завещал половину состояния своему внебрачному сыну. Шокированный, Рауль бросается на поиски неведомой охотницы за богатством, которая наверняка специально родила ребенка от миллиардера, чтобы обеспечить себе безбедное существование до конца жизни…

Шантель Шоу - Мое сокровище читать онлайн бесплатно

Шантель Шоу - Мое сокровище - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шантель Шоу

— Джино не был единственной причиной, — охрипшим голосом призналась она. — Я люблю тебя, Рауль. Не было ни одного мгновения, когда я переставала тебя любить. Жизнь до встречи с тобой кажется мне далекой и бесцветной. Я так сильно скучала по маме… — Либби с трудом сглотнула. — Но ты заставлял меня чувствовать себя живой, даже если злил, и особенно когда мы занимались любовью. — Слезы, которые она изо всех сил старалась сдерживать, потекли по лицу. — Я никогда не думала, что смогу быть такой счастливой.

— Сокровище мое, не плачь. Я люблю тебя.

Слова признания исходили из самого сердца Рауля. Любовь — чувство, которое он считал невозможным для себя, — перевернула его мир с ног на голову. Он привлек Либби к себе и, дрожа всем телом, припал к ее губам, с радостью ощущая, что она ему отвечает.

— Ты украла мое сердце, дорогая. — Приглушенные слова вырывались из его горла, пока он лихорадочно целовал ее волосы, лоб, кончик носа, веки и ощущал привкус соли на губах. — Ты останешься со мной, золотая моя девочка, любовь всей моей жизни, жена моя?

— А ты попробуй прогнать меня, — тихо сказала Либби. — О, Рауль, я так тебя люблю.

— И я люблю тебя. Безумно. Мой сумасшедший маленький фейерверк! Кстати, ты должна мне новый костюм, — заметил он, улыбаясь, а Либби густо покраснела.

— Извини, — пробормотала она смущенно. — Я не знаю, что на меня нашло.

— Я люблю твою непредсказуемость, и твой вспыльчивый характер, и твое щедрое сердце, дорогая моя. Ты и Джино — это мой мир, и я не могу просить о большем. Мы стали одной семьей.

От ее счастливой улыбки у Рауля перехватило дыхание.

— Есть вероятность того, что в недалеком будущем нас будет четверо. Я еще не совсем уверена, но у меня двухнедельная задержка, — тихо проговорила Либби.

— Дорогая… — Рауль судорожно сглотнул, его переполняли эмоции. На мгновение он потерял дар речи и не смог сказать жене, как много она значит для него. Однако он решил не тратить время на слова, а доказать ей свою любовь нежным поцелуем.

ЭПИЛОГ

Частная художественная галерея была переполнена, слышался гул голосов. Посетители толпились перед смелыми, яркими картинами, выставленными на обозрение.

— Элизабет Кардуччи, безусловно, талантливая художница, — комментировал выставку художественный критик из центральной газеты, обращаясь к высокому красивому мужчине. Они стояли в центре зала. — Эта выставка является самым захватывающим мероприятием из всех, на которых мне довелось когда-либо присутствовать. И конечно, галерея «Фамезе» — одна из самых престижных современных галерей Рима. Здесь присутствуют несколько крупнейших коллекционеров и ценителей живописи, и я не сомневаюсь, что работы синьоры Кардуччи скоро получат международное признание.

— Я уверен, что вы правы, — тихо согласился высокий мужчина. — И это признание будет заслуженным.

Искусствовед оглядел галерею:

— Я ни разу не встречался с синьорой Кардуччи, но слышал, что она чрезвычайно красива. Можете ли вы меня с ней познакомить?

— Моя жена там, — ответил Рауль таким тоном, что художественный критик вздрогнул и нервно улыбнулся. — В зелено-оранжевом платье, — сухо прибавил он. — Как видите, она действительно красивая женщина.

— Что такого ты сказал Карло Витенце? Отчего он сбежал, как испуганный кролик? — поинтересовалась Либби у своего мужа, когда он подошел к ней. — Карло маститый критик. Я надеюсь, ты его не огорчил.

— Я просто дал ему понять, что твой муж — ужасный собственник, — объяснил Рауль. — Кажется, до него дошло. — Он поцеловал мягкие губы жены, и его глаза сверкнули, когда она охотно ответила на поцелуй. — Меня не удивляет, что ни один мужчина в этом зале не может оторвать от тебя глаз. Похоже, мне придется запереть тебя в самой высокой башне на вилле «Джульетта».

Либби одарила его озорной улыбкой.

— У меня уже есть двое главных мужчин в моей жизни, и они настолько красивы, что другие мне не интересны. Осторожно, Джино, — нежно произнесла она, когда энергичный малыш подбежал к ней. — Не забывай про коляску, в которой спит твоя сестренка.

— Смотреть Лиссу! — потребовал Джино.

Рауль поднял его на руки, чтобы он мог заглянуть в коляску, где мирно спала его трехмесячная сестренка Элизабетта Роуз.

— Вот она. Ты сможешь поцеловать ее, как только она проснется, — сказал он маленькому мальчику.

Взгляды Либби и Рауля встретились, и у него екнуло сердце, когда он увидел любовь в глубине ее сине-зеленых глаз. Любовь к нему, к их детям. Любовь, которую он возвращал ей сторицей.

— Есть две главные дамы в моей жизни, и они настолько красивы, что навечно завладели моим сердцем, — тихо проговорил Рауль. — Я люблю тебя, Либби.

Несколько простых слов, которые означали для нее все. Либби моргнула, чтобы сдержать слезы, наполнившие ее глаза.

Рауль озабоченно нахмурился:

— Почему ты плачешь, дорогая? Выставка замечательная.

— Все замечательно, — успокоила она мужа, обняла за талию и посмотрела на него сквозь слезы. — Я плачу потому, что я самая счастливая женщина в мире. Ты сделал меня счастливой, Рауль. Ты, Джино и Лисса, и я всем сердцем люблю вас всех.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Лэп-дансинг — «Танец на коленях у клиента» — приватный стрип-танец с использованием стула. (Примеч. пер.)

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.