Джулия Бэрн - Невеста Рейвенсдена Страница 9

- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джулия Бэрн
- Год выпуска: 1998
- ISBN: 5-05-004596-7
- Издательство: Радуга
- Страниц: 58
- Добавлено: 2018-12-09 21:41:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Джулия Бэрн - Невеста Рейвенсдена краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джулия Бэрн - Невеста Рейвенсдена» бесплатно полную версию:Граф Рейвенсден, тайный агент Веллингтона, вынужден сделать предложение заинтриговавшей его девушке из соседнего поместья, чтобы под прикрытием брака выполнить возложенную на него секретную миссию. Однако избранный им способ действий оказался не очень надежным и даже опасным…
Джулия Бэрн - Невеста Рейвенсдена читать онлайн бесплатно
– Отведет лошадь? Но, мадам… я не могу… – Сара взглянула на свою амазонку. – Мне же нечего надеть, – взмолилась она, прибегая к извечному женскому оправданию. – И разве бросить дядю одного на весь вечер…
– Пустяки, дорогая. – Было очевидно, что, взяв на себя миссию вывозить Сару в свет, леди Риббонхолл не собиралась отступать. – Если сэр Джаспер так волнуется о твоем будущем, как ты говоришь, надо успокоить его и подыскать тебе приличную партию. Как я понимаю, ты ведь поэтому решилась выезжать в свет. И ничего нет лучше, как начать с небольшого приема для друзей, большинство из которых ты к тому же знаешь. Что касается вечернего платья, уверена, ты найдешь что-нибудь подходящее в гардеробе у Джулии. Это не бал, хотя будет и музыка, если соберется достаточно молодых пар, чтобы устроить танцы.
– Танцы?
Леди Риббонхолл предпочла не обратить внимания на этот встревоженный возглас.
– Так, дайте-ка мне подумать. На следующей неделе состоится публичный бал в Истборне, Шерингтоны тоже собираются устроить танцевальный вечер… Нужно как можно скорее купить все необходимое. И договориться с портнихой. Джулия, пока я все распланирую, отведи Сару наверх выбрать подходящее для сегодняшнего вечера платье.
И прежде чем Сара успела возразить, Джулия уже увлекла ее из комнаты. Мимо них прошел Хамби, неся на подносе бумагу для письма и набор перьев. Было совершенно ясно, что протестовать бессмысленно, к тому же Сара знала, что дядя обрадуется, если она начнет посещать светские приемы.
– У меня есть платье как раз для тебя, – тараторила Джулия, ведя гостью наверх. – Я ни разу его не надевала, потому что мама считает, что к нему необходима белая мантилья или что-нибудь в этом роде, но тебе-то уже двадцать два и нет необходимости носить только белое. Бледно-желтый шелк будет прекрасно на тебе смотреться, и, если удастся уговорить маму одолжить тебе свою золотистую с блестками шаль, ты затмишь всех дам.
– Я не хочу никого затмевать, – бормотала Сара, пытаясь сопротивляться, но без особой надежды на успех. Если она начнет появляться на светских вечерах в сопровождении леди Риббонхолл, все, естественно, подумают, что она решила выйти замуж, – это устраивало ее, но до определенного предела. Ей хотелось заставить дядю поверить, что она ищет себе подходящую пару, и при этом сделать так, чтобы все остальные мужчины знали: замуж она не собирается.
Не могло быть и речи о том, чтобы посвятить леди Риббонхолл в свои истинные планы. Миледи пришла бы в ужас при мысли, что она просто хочет завести нужные знакомства и заблаговременно присмотреть для себя место гувернантки или компаньонки.
– Знаешь, мама права, – голос Джулии звенел от возбуждения, – незнакомых почти не будет. Послушай, ведь даже с лордом Рейвенсденом ты уже встречалась.
– Прекрасно. – Замешкавшись на пороге, Сара посмотрела на подругу. – Вот и попрошу его вернуть пистолет. Это несколько оживит вечер.
– Не следует шутить по такому поводу, – строго сказала Джулия, подталкивая Сару к платяному шкафу. Но, достав из него желтое шелковое платье, тут же развеселилась: – Должна признаться, я бы все отдала, чтобы посмотреть на физиономию Рейвенсдена, когда ты целилась в него из пистолета.
Сара уселась, скрестив ноги, на кровать Джулии, уткнулась подбородком в руки и задумалась.
Глава третья
Несколько часов спустя Сара уже горько сожалела, что осталась. Единственным светлым моментом было то обстоятельство, что Рейвенсден еще не появлялся. Но ей пришлось вынести бесконечные выражения удивления и радости, как будто она появилась после многолетнего заключения в темнице, а также бесчисленные любопытные, хотя и доброжелательные взгляды.
И Джулия все время приставала:
– Сара, не одергивай платье! Ты прекрасно выглядишь. – Она посмотрела на свое собственное платье из белой саржи с воланами, подхваченными внизу голубыми лентами, и с удовлетворением добавила: – Мы обе прекрасно выглядим.
– Надо было надеть шаль. – Сара попыталась подтянуть излишне короткие рукава светло-желтого шелка в надежде прикрыть плечи, но из этого ничего не вышло. Даже ряд золотых и белых шелковых роз, шедших по линии выреза, как ей казалось, недостаточно прикрывал ее. Вздохнув, она оставила рукава в покое. – Не понимаю, Джулия, как твоя мама могла одобрить такое глубокое декольте? Такое ощущение, будто я голая.
– Будь ты голая, на тебя бы все пялились. Посмотри, разве это так?
Сара повернула голову, чтобы оглядеть группы разговаривающих гостей. И первое, что она увидела, заставило ее с силой сжать руку подруги.
– Боже! Джулия, это он! – Кто?
– Кто?! – Голос Сары сорвался почти на визг. – Как это «кто»? – Она изумленно повернулась к подруге и увидела, что та тоже смотрит на двери гостиной. – Ты же прямо на него глядишь.
– О! Ты говоришь о Рейвенсдене. Должно быть, он пришел с лордом Девенхэмом. – И к немалому удивлению Сары, Джулия покраснела.
Сара еще никогда не видела, чтобы подруга краснела. Ошеломленная, она оглянулась на двери, на минуту забыв о предстоящей встрече с Рейвенсденом. Рядом с графом стоял среднего роста и приятной наружности джентльмен в черном вечернем костюме и дружески болтал с хозяйкой. Его светлые волосы были коротко подстрижены на армейский манер. Сара не увидела в нем ничего такого, что могло бы заставить девушку покраснеть. Однако она продолжала его рассматривать, лишь бы не переводить взгляд на того, кто казался ей воплощением самой Немезиды.
– Полагаю, это тот самый друг, который знает Рейвенсдена лучше других, – пробормотала она.
Джулия кивнула:
– Да. Виконт Девенхэм. Мы познакомились с ним довольно близко. Понимаешь, он… – она запнулась и почему-то опять покраснела, – он учит меня управлять своим фаэтоном.
– Управлять фаэтоном? Ты же это ненавидишь!
– Ну да, так было, когда папа пытался меня учить. Ты себе не представляешь, как он был нетерпелив и как сердился, когда эта глупая лошадь проехалась прямо по клумбе или когда я содрала краску на воротах. Но виконт Девенхэм – сама доброта и терпение.
– Доброта и терпение, – тихо повторила Сара. Внезапно ей стало не по себе, будто Джулия, несмотря на то что была на три года младше, обогнала ее и поняла что-то совершенно недоступное ей. Как это могло произойти всего за три недели?
Она снова посмотрела на группу около дверей и тут встретилась глазами с Рейвенсденом. Его взгляд потряс ее. Он смотрел так, словно она была единственным человеком в гостиной. Словно надеялся заглянуть ей в душу и выведать все секреты.
Не успела она оправиться от шока, вызванного его взглядом, как он увлек Девенхэма от леди Риббонхолл и направился через всю комнату прямо к ней.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.