Джери Уэстерсон - Вуаль лжи Страница 79
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джери Уэстерсон
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-17-066416-0, 978-5-271-28763-3, 978-5-4215-0963-9
- Издательство: АСТ, Астрель, Полиграфиздат
- Страниц: 79
- Добавлено: 2018-12-09 23:28:16
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Джери Уэстерсон - Вуаль лжи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джери Уэстерсон - Вуаль лжи» бесплатно полную версию:Когда-то сэр Криспин Гест входил в число самых блистательных рыцарей Англии. Теперь, оскорбленный и обесчещенный, по просьбе купцов и богатых ремесленников он ведет слежку за неверными женами и проворовавшимися подмастерьями.
Вот и предложение знатного торговца Николаса Уолкота — найти любовника его красавицы жены Филиппы — Криспин поначалу расценивает как возможность заработать.
Однако все выходит не так. Николас Уолкот убит при загадочных обстоятельствах, и сейчас гибель грозит, похоже, уже самой Филиппе — женщине, пробудившей в сердце рыцаря жгучую, пламенную страсть…
Джери Уэстерсон - Вуаль лжи читать онлайн бесплатно
10
Мир праху его (лат.) — заключительная формула католической заупокойной молитвы; обычная надпись на надгробных памятниках.
11
В средневековой Европе бытовало поверье, что бузина отводит злые чары, защищает от ведьм, сглаза и т. д.
12
В русской православной традиции этот образ (по-гречески «мандилион») более известен под названием Спас нерукотворный.
13
Шап — короткая круглая накидка с капюшоном, чаще всего изготавливалась из войлока.
14
Цитата из «Никомаховой этики».
15
Гросс — единица измерения, 12 дюжин.
16
Терция — созыв на 9-часовую утреннюю молитву.
17
Святой Иосиф! (ит.)
18
Мы в полном дерьме! (ит.)
19
Мой друг (ит.)
20
Эдуард Длинноногий — король Эдуард I (1239–1307). Правил Англией с 1272 г. Свое прозвище получил по причине весьма необычного для того времени роста: 188 см.
21
Следовательно (лат.).
22
Кубит — мера длины, чуть больше полуметра.
23
Сенека Л.А. Нравственные письма к Луцилию.
24
Эдуард Виндзорский — король Англии Эдуард III (13)2– 1377).
25
Эдуард Вудстокский — Эдуард Плантагенет (1330–1376), более известный под прозвищем Черный принц.
26
Брэ — нижнее мужское белье, исподние штаны (как правило, льняные, белого цвета, длиной до колена).
27
Lese-majeste: буквально: «оскорбление величества» — акт совершения государственной измены или иного аналогичного деяния в отношении царствующего монарха. — Примеч. авт.
28
Сенека Л.А. Геркулес в безумье.
29
Гизарма (гвизарма или бизарма) — разновидность алебарды с серповидным лезвием (для подрезания лошадиных сухожилий) и штыком на древке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.