Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн Страница 62

Тут можно читать бесплатно Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн
  • Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
  • Автор: Тереза Ромейн
  • Страниц: 67
  • Добавлено: 2025-09-01 18:01:07
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн» бесплатно полную версию:

Умная и проницательная Кассандра Бентон с детства мечтала стать служителем закона, прямо как ее брат-близнец Чарлз. Поскольку в Англии эпохи Регентства полицейское дело было недоступно женщинам, Касс приходилось помогать брату с его расследованиями из-за кулис. Однажды Бентоны выручили семью Нортбрук, и маркиз Джордж Гудвин так и не забыл красавицу-следователя.
Когда внезапно всплывший давний спор грозит жизни безрассудного отца Джорджа, маркиз вновь обращается к Бентонам. Чтобы определить источник угрозы, Касс предстоит выдать себя за скандальную кузину Нортбрука и внедриться в самое сердце лондонского высшего общества. День за днем работая бок о бок, Кассандра и Джордж уже не могут отрицать взаимного влечения. Но стоит им лишь на мгновение утратить бдительность, и смертельная опасность погубит всех…

Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн читать онлайн бесплатно

Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тереза Ромейн

голос:

— Все вы меня знаете — если не лично, то по моей репутации. Я рассчитывал на ваше желание встретиться с неуловимым Анджелесом вживую и принять участие в самой необычной из игр. Сегодня мы не будем играть в карты — примите мои извинения, Ардмор, я знаю, вы недовольны, — а вместо этого сыграем в весьма будоражащую игру, которая называется «тонтина» и длится уже сорок лет.

Кассандра вглядывалась в знакомые лица: Деверелл, Ардмор, Джерри, Кавендер, Брейтуэйт. Они хорошо держались, очень хорошо: даже сейчас не выказывали ничего, кроме недоумения. Для тех присутствующих, кто не знал, что это такое, Анджелес объяснил условия образования тонтины многолетней давности, рассказал об участниках, о недавних смертях.

— Как держатель и инвестор этих фондов, я, естественно, заинтересовался, когда два предприимчивых человека сообщили мне, что подозревают некое вмешательство криминала. Одним из них, — Анджелес кивнул в сторону Джорджа, — был лорд Нортбрук, которого вы все знаете, а вторым, вернее второй, была сыщик с Боу-стрит по имени Кассандра Бентон.

Огастас Фокс резко поднял голову. Кассандра натолкнулась на его взгляд и подумала, что сейчас он возмутится, потому что формально она не работала в агентстве, поскольку женщин туда не брали.

— Частный сыщик, — поспешила она внести поправку. — Меня нанял лорд Нортбрук для охраны герцога Ардмора.

Фокс вскинул широкие брови и заявил:

— И опытный консультант с Боу-стрит. Я судья и знаю, о чем говорю.

Моментально на Кассандру устремились все взгляды. В конце концов, дурная слава тоже слава, но ей было все равно, хотя сначала она и переживала. Так было честно, и свежее ощущение правды поддержало ее, как глоток чистого воздуха. Она улыбнулась и помахала пальчиками присутствующим:

— Всем привет.

— Но это, же миссис Бенедетти! — пискнула миссис Гадолин. — Ведь она… дочь старого герцога. Разве не так? Мы пили чай вместе! Что теперь скажет мой дорогой Гадолин?

— И такая скандалезная… Я видела, как она стучит в дверь мужского клуба «Уайтc»! — заявила патронесса клуба «Олмакс».

— Вы могли такое увидеть, только если следили за ней, — заметила леди Тисдейл.

— А рождена мисс Бентон, хоть это и не ваше дело, в законном браке, — вмешался Джордж.

Поднялся невообразимый шум.

— Она дочь герцога или нет?

— Сыщик? И не имеет отношения к герцогу? Но…

— Я видела, как Нортбрук танцевал с ней на балу у Харроу. Вы полагаете…

— Не могу поверить! Я приглашала ее к себе в дом!

Наконец зашевелился герцог Ардмор:

— Я тоже.

На это откликнулась леди Изабел:

— И я.

Потом Селина. И добавила:

— И собираюсь сделать это еще раз. В любое время.

Остальные дамы замолчали, глядя на Кассандру, потом переглянулись и опять уставились на нее.

Наконец она поняла почему: они были обеспокоены.

Мисс Бентон недооценивала дам из высшего общества, так же, как себя. Ей казалось, что они не играют особой роли в жизни света, но они, как выяснилось, были руками города и совестью парламента. Они были разделены на такое количество группировок, что Кассандра не видела в них особой ценности. Проще простого было не придавать им никакого значения, в особенности, когда мужчины, которые вели дела правительства и принимали законы, были уверены, что делают это по собственной воле.

Нет, все было не так. Эти матроны имели значение в разных сферах, больших и малых. Леди, которая доставила удовольствие подругам, подав по-настоящему чудесный чай, сделала доброе дело. Если она платила хорошее жалованье своим слугам, то тоже делала доброе дело. Если подала воды пожилой страннице с больной спиной, опять сделала доброе дело.

Если она пригласила сыщика с Боу-стрит в свой дом, то сделала доброе дело. Она могла лишь беспокоиться насчет того, что это будет за доброта, не вызовет ли эта доброта каких-либо нежелательных последствий для нее.

Кассандре хотелось успокоить их, сказать: «Все в полном порядке. Просто ваши сердца от этого станут добрее».

Джордж украдкой поглядывал на нее. Она заставила себя посмотреть ему в глаза. Ей не хотелось делать вид, что ни о чем не догадывается, и она не станет избегать его взгляда, как будто боится его. Он был частью ее работы. Она могла бы все аккуратно связать в узелок и закинуть за спину.

Колени у нее задрожали, и она вздохнула с облегчением, когда села.

— Мне не хочется приписывать себе чужие заслуги, — заговорил Джордж. — Любой смог бы сделать то, что сделал я. Моя роль не может сравниться с ролью мисс Бентон, пусть и хотелось бы сказать обратное.

Кассандра лишь открыла рот, а он продолжил:

— Итак, она происходит из аристократического рода. Мы ценим личные достоинства, но привыкли обращать внимание и на происхождение. Так вот, мисс Бентон заслуживает вашего уважения.

«Проклятый! Опять за свое!»

— Благодарю вас, — сказала Кассандра, чувствуя, что ведет себя неадекватно. — И благодарю всех за то, что вы этим вечером здесь.

— Нет у вас никаких актерских способностей, — вздохнул Анджелес. — Расскажите всем этим добрым людям, зачем они здесь, мисс Бентон.

Кассандра откашлялась, поерзала на своем месте, вздернула подбородок, а потом просто изложила суть:

— Мы, наконец, выяснили, кто из вас убийца.

Глава 19

— Не просто изложите факты, — попросил Анджелес, — а сделайте так, чтобы это было занимательно.

Джордж засмеялся, и с другого конца тесного кружка герцог взглянул на него.

Это действительно было забавно. Они с Кассандрой опять находились в одной комнате, и, хотя дело тонтины было почти завершено — осталось перевязать его и убрать на полку, — теперь каждый знал, кто она такая на самом деле и что ей удалось сделать, причем под собственным именем.

В нем это вызывало невероятную радость, ту самую, что накапливалась внутри и требовала выхода.

— Ну, хорошо. Итак… Когда лорд Нортбрук нанял меня заняться этим делом — делом тонтины, — первое, что он сделал, это поручил мне следить за лордом Девереллом. Этот джентльмен его крестный, и маркиз испытывает к нему самые добрые чувства. В то же самое время он решил лично обеспечивать безопасность своему отцу.

— Хорошую же работу он проделал, — встрял Кавендер. — Герцог едва не погиб.

— Весьма сомневаюсь, — послышался тихий голос Джерри, узловатые пальцы которого, лежавшие на набалдашнике, крутили трость. — Ардмор никогда не подвергался такой опасности, как вы описываете. Не так ли, дорогой мальчик?

Анджелес нахмурился:

— Вы мешаете мисс Бентон. Не прерывайте!

Кассандра захлопала глазами: ей было неловко из-за того, что пожилого человека так резко осадили.

— Лорду Нортбруку показались подозрительными смерти мистера Уиттинга, мистера Нотуирта и мистера Лайтфута. — Называя имена покойных, она наклоняла голову в сторону их

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.