Стефани Лоуренс - Невеста дьявола Страница 61
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Стефани Лоуренс
- Год выпуска: 2000
- ISBN: 5-237-05436-6
- Издательство: АСТ
- Страниц: 103
- Добавлено: 2018-12-09 17:52:40
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Стефани Лоуренс - Невеста дьявола краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стефани Лоуренс - Невеста дьявола» бесплатно полную версию:Самый блистательный аристократ Англии, самый неотразимый обольститель лондонских дам лорд Кинстер, имел скандальную славу, за что был прозван дьяволом. Его женой мечтала стать не одна девушка из высшего общества, но лишь молоденькая гувернантка Онория Уэзерби сумела разбудить его сердце. В объятиях друг друга познали они восторг и блаженство истинной любви, а связали их не только узы страсти, но и одинаковая жажда приключений…
Стефани Лоуренс - Невеста дьявола читать онлайн бесплатно
Но в столовой, где они обычно завтракали, не было ни души. Волк сбежал. Уэбстер объяснил, что его светлость встал рано и отправился в какую-то дальнюю поездку. Позавтракав в печальном одиночестве (герцогиня еще ночью заявила, что не намерена вставать до полудня), Онория удалилась в гостиную. Она ждала, одолеваемая нетерпением.
Как он посмел потребовать от нее официального согласия, а потом уехать? Она стиснула зубы.
Парадная дверь хлопнула. Раздались возбужденные голоса. Нахмурившись, Онория вышла из гостиной. Кричал Уэбстер.
Что могло нарушить его обычную невозмутимость? Онория направилась к лестнице. Наверное, ерунда какая-то…
И вдруг у нее пресеклось дыхание. Широко раскрыв глаза, Онория подобрала юбки, выбежала на галерею и перегнулась через перила.
Зрелище, представшее ее глазам, было отнюдь не утешительным. Внизу, в холле, взволнованные лакеи суетились вокруг мужчины в изодранной одежде. Это был Слиго — бледный и трясущийся, с перевязанной рукой. Его лицо покрывали ссадины и царапины.
У Онории сердце чуть не выскочило из груди. Спускаясь по лестнице, она услышала знакомый глухой раскатистый голос и испытала такое облегчение, что пришлось прислониться к перилам и подождать, пока пройдет головокружение. Когда дыхание выровнялось, она направилась вниз.
Девил вышел из библиотеки. Увидев его, Онория снова ухватилась за перила. Его сюртук был весь изодран, сапоги и бриджи из лосиной кожи — всегда безупречно чистые — покрыты грязью и исцарапаны. На щеке красовался длинный порез. Черные волосы спутанными прядями свисали на хмурое лицо.
— Вызови костоправа для Слиго: ему надо вправить плечо.
— А как же вы, милорд? — спросил Уэбстер, следовавший за ним по пятам, и протянул руки, словно хотел обнять своего хозяина.
Девил повернулся к нему и заметил Онорию.
— Со мной все в порядке. Я отделался несколькими царапинами. — И снова обратился к Уэбстеру. — Не поднимай шум. Кинстеры неуязвимы, помнишь? — И он поставил ногу на ступеньку. — Принеси горячей воды, больше мне ничего не нужно.
— Сию минуту, ваша светлость, — сказал Уэбстер и удалился на кухню с видом оскорбленного достоинства.
Онория ждала, пока Девил поднимется по лестнице. Из дырок его сюртука торчали острые щепки. Ей до боли стиснуло грудь.
— Что случилось?
Поравнявшись с Онорией, Девил поднял глаза. — Ось сломалась.
На рубашке виднелись пятна крови. Девил шел быстро, но без обычной для него грации. Онория пошла вслед за ним.
— Где это произошло?
— В Хэмпстед-Хет. — Не дожидаясь следующего вопроса, он добавил: — Мне захотелось глотнуть свежего воздуха. Я пустил лошадей вскачь, они летели как ветер. И тут ось вышла из строя.
Онория побелела.
— Вышла из строя?
— Да. Сломалась. Раздался страшный треск. Может, фаэтон наткнулся на что-то, хотя, по правде сказать, я так не думаю.
Одолев последнюю ступеньку, Девил зашагал по коридору. Онория представила себе сцену аварии, и она ей совсем не понравилась.
— А что это были за лошади — гнедые? — спросила Онория, стараясь не отставать от Девила.
— Нет, — бросил он, искоса взглянув на нее. — У меня есть пара молодых жеребцов… я собирался опробовать их. — Черты его лица исказились. — Одного я пристрелил сразу же. У меня был с собой только один пистолет. К счастью, тут подоспел Шеррингхэм… пришлось позаимствовать пистолет у него. Потом он отвез нас домой.
— Но, — Онория нахмурилась, — что же случилось на самом деле?
Девил раздраженно посмотрел на нее.
— Ось сломалась как раз под козлами. Естественно, фаэтон развалился на части. По счастливому стечению обстоятельств мы со Слиго выпали из него, только я приземлился удачнее.
— А экипаж?
— От него ничего не осталось.
Девил открыл тяжелую дубовую дверь, находившуюся в конце коридора, и вошел в свою комнату. Он остановился посередине, в самом центре красивого пестрого ковра, и, приподняв плечо, начал стягивать сюртук. Но тут же замер и со свистом втянул в себя воздух.
— Давай-ка. — Встав сзади, Онория осторожно стянула с его плеч сюртук, а потом высвободила и руки. — Пресвятые небеса! — Уронив сюртук на пол, она с ужасом посмотрела на спину Девила.
Рубашка его была изодрана в клочья, особенно с одного бока. Очевидно, он упал на это место. Из бесчисленных царапин и ссадин сочилась кровь. Ниже пояса кожа осталась неповрежденной: бриджи и сапоги — защита получше, чем тонкая льняная ткань.
Девил резко обернулся.
— Какого черта… что ты здесь делаешь?
Онории потребовалось сделать некоторое усилие, чтобы перевести взгляд с кровоточащей спины на его лицо. Выражение глаз Девила не обещало ничего хорошего, и она стала смотреть на массивную кровать с балдахином. Она обратила внимание на роскошную ткань зеленоватого оттенка, резное изголовье, шелковые простыни, на горку мягких подушек и пышную перину. И снова посмотрела на Девила, стараясь казаться совершенно спокойной.
— У тебя вся спина в крови — царапины нужно обработать мазью.
Девил тихонько выругался.
— Тебе не следует быть здесь. — Он начал стягивать с себя рубашку, но запутался в рукавах.
— Не будь смешным. — Онория схватила его за руки, а потом проворно расстегнула манжеты. — Конечно, это не совсем прилично, но при таких обстоятельствах…
Девил сорвал рубашку и отшвырнул ее в сторону.
— Я пока еще не на смертном одре.
Онория невозмутимо встретила его раздраженный взгляд.
— Тем не менее, спина у тебя сильно исцарапана. Ты просто не видишь.
Девил прищурился и выгнул голову, стараясь заглянуть через плечо.
— Ничего страшного, я сам могу о себе позаботиться.
— Господи помилуй! — Онория сердито подбоченилась. — Перестань вести себя как шестилетний ребенок. Я только хочу промыть твои раны и наложить мазь.
Девил покорно кивнул.
— В том-то и дело, что я не шестилетний ребенок и пока еще не при смерти.
— Естественно. Ты же Кинстер, а Кинстеры неуязвимы, помнишь?
Девил скрипнул зубами.
— Онория, если уж тебе так нравится разыгрывать из себя доброго ангела, изволь сначала выйти за меня замуж, черт возьми!
Онория вскипела: она как раз собиралась объясниться, а он превратил все в шутку! Шагнув вперед, она направила указующий перст прямо в голую грудь Девила.
— Если, — заявила она, грозя пальцем, — я соглашусь выйти за тебя замуж, — и снова погрозила пальцем, а когда Девил попятился, сделала еще один шаг, — я хочу быть уверена, что ты будешь вести себя разумно во всех ситуациях. — Она трижды погрозила ему и подошла еще ближе.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.