Синди Холбрук - Притворщица Страница 48
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Синди Холбрук
- Год выпуска: 2001
- ISBN: нет данных
- Издательство: ЭКСМО-Пресс
- Страниц: 104
- Добавлено: 2018-12-09 20:24:52
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Синди Холбрук - Притворщица краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Синди Холбрук - Притворщица» бесплатно полную версию:По странной прихоти судьбы юной Изабель пришлось на время стать актрисой и сыграть в жизни роль любовницы маркиза Хавершэма. Молодой повеса, не желая подчиняться воле бабки-герцогини, надумавшей его женить, решил разыграть перед ней забавный спектакль. Но фарс затянулся, отношения всех его участников окончательно запутались, и вот они уже сами не могут понять, где притворство, а где искренние и пылкие чувства.
Синди Холбрук - Притворщица читать онлайн бесплатно
— Стойте! — послышался знакомый голос.
Сквозь пелену, застилавшую глаза, сквозь огненные круги Изабель сумела различить знакомые лица. Терренс и Дороти. Широкие рукава платья герцогини развевались на ходу, отчего она показалась Изабель похожей на судно, спешащее по волнам под всеми парусами. Изабель нервно хихикнула.
— Ну вот, и герцогиня на подходе. Объясняйтесь теперь с нею!
— Герцогиня? — резко сбавил тон дрессировщик.
— И маркиз Хавершэм, — с победоносной усмешкой добавила Изабель.
— Проклятие! Да заберите вы этого чертова медведя и подавитесь! — закричал дрессировщик, повернулся и поспешил прочь.
Для мужчины своего роста и комплекции он двигался на удивление проворно. Секунда — и он скрылся из глаз.
— Изабель! — воскликнул Терренс, подбегая и беря девушку за руку. — С тобой все в порядке?
— Да, — обессиленно выдохнула Изабель. — Кажется.
— Что здесь происходит? — с воинственным видом спросила леди Дороти. Ее зеленые глаза метали искры. Она обернулась к рыдающей Летти и строго приказала: — Закрой фонтан!
Летти зарыдала еще безутешнее.
— И ты тоже! — обратилась герцогиня к ревущему медвежонку.
Тот послушно замолчал.
— Что здесь происходит? — повторила леди Дороти. — С какой стати вы сцепились с этой зверюгой?
— Это все из-за меня, — простонала Летти сквозь рыдания. — Я-а-а… Я хотела еще раз посмотреть на медвежонка. Мы пришли, а этот… этот негодяй его бьет, бедненького! Я сказала, чтобы он прекратил, а он бросился на меня… А Изабель спасла нас…
— Да ничего особенного, — сказала Изабель, краснея под пристальным взглядом герцогини. — На самом деле, ничего особенного!
— Ничего? — сердито переспросил Терренс. — Да я вижу, этот негодяй ударил тебя! Я убью его!
— Нет! Не надо! — быстро откликнулась Изабель. — Останься со мной. Не ходи за ним.
— Нет, я найду его! — стиснул челюсти Терренс.
— Нет, пожалуйста, не надо! Обещай! — настаивала Изабель.
— Его следует хорошенько проучить!
— Ну пожалуйста! — взмолилась Изабель. — Ну, обещай!
Глаза Терренса метали молнии. Изабель легонько коснулась его щеки и улыбнулась.
— Сегодня утром ты выпил ради меня яду. То, о чем я прошу тебя сейчас, — гораздо меньшая жертва.
— Это совсем разные вещи, — упрямо возразил Терренс.
— Ну ради меня, Терри, — мягко сказала она. — Пожалуйста!
Он согласно кивнул.
— Ради тебя — ладно.
— Спасибо, — улыбнулась Изабель.
Послышались чьи-то возбужденные возгласы. Изабель обернулась и увидела спешащих к ним Тео и Амелию. Тео размахивала над головой сжатым кулаком и громко кричала:
— Эй, что тут происходит? Почему Терри у всех на глазах обнимается с Изабель?.. И почему Летти обнимается с этим медведем?
Изабель негромко хихикнула, но тут же осеклась, перехватив взгляд герцогини. Зеленые глаза леди Дороти пристально смотрели на нее с бледного лица, и было в них какое-то непонятное, но тревожащее выражение. В них, этих глазах, читались какие-то затаенные мысли — неведомые Изабель, но определенно представляющие для нее опасность. Она покраснела и мигом почувствовала себя маленькой, слабой и уязвимой. Словно герцогиня сумела открыть потайную дверцу и заглянуть в такие глубины души Изабель, куда она и сама боялась посмотреть.
Изабель остро почувствовала свою незащищенность и растерянно оглянулась, словно ожидая удара в спину.
— Терренс, — поинтересовалась Амелия, — а почему вы обнимаете мисс Клинтон?
— В знак благодарности за храбрость. Изабель выдержала настоящее сражение, — бодро объяснила леди Дороти.
— О, Дороти, зачем ты так? — всхлипнула Летти. — Изабель ввязалась в драку по моей вине. И спасла меня.
— Ты так и не сказала, почему обнимаешься с этим медведем, — напомнила сестре Тео.
— Изабель и его спасла тоже, — погладила Летти мохнатую голову. Медвежонок заурчал от удовольствия. — И я ей очень благодарна. Этот ужасный человек хотел ударить меня — точно так же, как перед этим бил это несчастное создание.
Слезы вновь хлынули из ее голубых глаз.
— Он хотел загнать малыша в эту ужасную клетку. Медвежонок, конечно, сопротивлялся, ведь он же умный, а даже дураку понятно, что эта клетка мала для него… Тот человек начал бить его железной палкой и кричать, а я не выдержала… и… и…
— Перестань реветь, — строго сказала ей леди Дороти. — Одним словом, Летти вцепилась в медвежонка, дрессировщик вцепился в Летти, а Изабель — в дрессировщика. Потом он ударил Изабель. Так все было, Летти?
— Д-да, — всхлипнула Летти. — В точности так.
— Хм-м-м, — пробасила Тео. — Да, Летти, ты всегда была дурой. Мягкосердечной дурой. Ну на кого ты похожа?
— Да-да, — запричитала Летти. Медвежонок подумал и присоединился к ней. — П-прости меня, Из-забель! П-прости!
— Ну что вы! — мягко сказала Изабель. — Вы сделали то, что должны были сделать. Я горжусь вами.
— Правда? — удивленно заморгала Летти, сразу же перестав плакать.
— Правда, — подтвердила Изабель. — Слабых всегда нужно защищать.
— Ты тоже всегда защищаешь слабых? — спросил негромко Терренс.
Изабель промолчала.
— Все это прекрасно и благородно, — вознесла Тео руки к небесам. — Но скажите, ради бога, что нам с мим теперь делать? С этим вашим мохнатым приемышем?
— Ничего не нужно делать, — сказала леди Дороти. — Оставим его здесь. Вернется хозяин и заберет.
— Не думаю, что он вернется, — заметил Терренс. — Он так улепетывал — только пыль летела!
— Дороти! — зарыдала Летти, обнимая медвежонка. — Мы не можем допустить, чтобы этот несчастный малыш вновь оказался в руках того ужасного человека!
— И что ты предлагаешь? — поинтересовалась леди Дороти. — Взять медведя с собой?
— Но хозяин сам сказал, чтобы мы забрали медведя. И подавились, — сказала Летти, и глаза ее засияли. — Это было последнее, что он сказал, ведь правда, Изабель?
— М-да, — осторожно согласилась Изабель. — Но я думаю, что это он от страха, когда узнал, что приближаются герцогиня и маркиз.
Терренс самодовольно усмехнулся.
— Слышишь, бабушка? Оказывается, мой титул еще чего-то значит!
— Это совершенно естественно, — согласилась леди Дороти. — И неплохо бы всем об этом помнить!
Она бросила на Изабель испепеляющий взгляд, от которого та покраснела. Затем герцогиня вновь повернулась к сестре:
— Но мы не можем взять медведя в Хэйвен-Крест, Летти!
— Конечно, нет, — подтвердила Тео. — Не глупи, Летти.
— Ну, пожалуйста! — пролепетала Летти.
Медвежонок сел на задние лапы и издал звук, похожий на рыдание.
— Нет, — жестко сказала Дороти. — У меня уже и так не дом, а зверинец. Всякой твари по паре!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.