Хизер Грэм - Услада пирата Страница 45

- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Хизер Грэм
- Год выпуска: 2000
- ISBN: 5-237-04921-4
- Издательство: АСТ
- Страниц: 92
- Добавлено: 2018-12-09 19:15:19
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Хизер Грэм - Услада пирата краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хизер Грэм - Услада пирата» бесплатно полную версию:Лихой пиратский капитан по прозвищу Серебряный Ястреб спас прекрасную леди Скай Кинсдейл от верной гибели, но сделал ее своей пленницей. Покоренная магической притягательностью мужественного пирата, красавица из последних сил пыталась призвать на помощь чувство долга и сохранить верность человеку, в жены которому предназначена была с колыбели. Однако, пылая в огне безумной страсти, Скай даже не подозревала, что благодаря капризу судьбы стала пленницей своего будущего супруга…
Хизер Грэм - Услада пирата читать онлайн бесплатно
– В самом деле?
– Члены команды с судна вашего отца, которым удалось спастись, поведали нам, как вы сражались с пиратами, защищая ирландских девушек. Они говорят, вы дрались просто бесподобно.
– Я немного умею владеть шпагой.
– Да, ваш отец рассказывал мне. Вы владеете шпагой отлично.
– Да.
– Значит, вы одолели первых пиратов.
– Да.
– Но не Серебряного Ястреба.
– Нет. – Она опустила голову.
Он надолго замолчал. Ей вдруг захотелось выложить ему всю правду.
– Но он не обидел вас?
– Нет, лорд Камерон.
– Скай! Мы скоро будем жить вместе как муж и жена. Мне дали при крещении имя Петрок – таков был каприз моей матери, и мои близкие называют меня Рок. Я хотел, чтобы вы называли меня так.
Она натянуто улыбнулась, чувствуя, как ее пробирает озноб.
– Рок, – пробормотала она послушно.
– Из ваших нежных уст это звучит красиво, миледи.
– Скажите мне, сэр, – сказала она, подавшись вперед, – как мой отец?
– В добром здравии, – заверил Рок. – Он встретит нас в Камерон-Холле.
– В Камерон-Холле? – в замешательстве повторила она.
– Что вас смущает, миледи?
– Ничего. Я просто думала, что мы направимся в Уильямсберг.
Он встал и отошел от стола, потягивая вино и рассеянно отодвигая край шторы. За окном почти стемнело. Он задернул штору.
– Уильямсберг сильно изменился, увидите сами. Губернатор Спотсвуд въехал в новую резиденцию, но она еще не совсем отстроена. Зато оружейный погреб завершен и доверху забит мушкетами и шпагами для ополченцев. Церковь Брутонского прихода восстановили. С каждым днем в город стекается все больше и больше торговцев. Приезжают даже из Лондона. Дорогая, я полагаю; рост нашей столицы произведет на вас впечатление.
– Уверена, что так и будет.
– Нельзя сказать, что мы так уж близко от Уильямсберга.
– Простите?
– Я говорю о Камерон-Холле, миледи. До него ведь добрых три часа вниз по реке Джеймс. До Джеймстауна ближе, но надо ехать сушей. Конечно, мы постоянно бываем в столице. Вы не будете чувствовать себя совсем отрезанной от светской жизни.
Ей почудилось, будто засовы новой тюрьмы уже лязгнули, запирая ее.
– Меня удивляет, милорд…
– О, вы не должны так осторожничать, миледи. Я слышал, вы возражали против этого брака.
– Милорд, как я слышала, вы тоже возражали!
Улыбаясь, он наклонил голову.
– Это было до того, как я вышел в море за вами, миледи!
Она вспыхнула и выпила залпом вино. Лорд Камерон тотчас встал и вновь наполнил ее бокал. Она смотрела ему вслед, пока он шел через каюту: высокий с широкими плечами. Наверняка под пышным нарядом у него крепкие мускулы и смуглая кожа. Она неожиданно вздрогнула: он безупречно вежлив, но она предчувствовала, что, если вывести его из себя, гнев его будет велик.
– Милорд…
– Рок, Скай. Прошу вас.
– Рок… – Она остановилась, стиснув зубы. Он приблизился, поставил перед ней бокал с вином и сел у бюро. Выжидательно посмотрел на нее. – Рок, я всей душой благодарна вам за заботу и за то, что вы мужественно устремились спасать меня. И затраты, конечно…
– Затраты? – Он удивленно поднял брови.
– За… затраты, – повторила она, запинаясь. – Выкуп! Без сомнения, он дорого запросил с вас за мое возвращение.
– О, вовсе нет, миледи!
– Вы слишком вежливы и великодушны, милорд.
– Я говорю правду. Пират не взял с меня ни фартинга за ваше освобождение.
Она поднялась, ловя воздух ртом.
– Как… Он не…
Темные ресницы лорда Камерона дрогнули над его серебряными глазами.
– Что вас волнует, миледи? Мы заплатили за матросов, за корабль, за горничных, но вы, моя дорогая, были возвращены нам по доброй воле.
– Он даже не назначил за меня цену! – Чтобы поскорее скрыть свое волнение, она опустилась в кресло, осушила второй бокал вина.
– Повторяю, дорогая: не назначил.
В дверь капитанской каюты постучали, и лорд Камерон быстро открыл.
– Спасибо, мистер Монеган, – сказал он, направляя здоровенного матроса с огромным подносом к столу. – Дорогая, это мистер Монеган, помощник повара. Мистер Монеган, это леди Скай.
– Леди, – проговорил мистер Монеган, торжественно водрузив поднос на стол и низко поклонившись. Он снял с блюда серебряную крышку. – Фазаны, миледи, фаршированные орехами с изюмом и кукурузной мукой. Надеюсь, они вам понравятся.
– Уверена, что понравятся, мистер Монеган, – сказала Скай любезно.
Пока мистер Монеган расставлял тарелки, наступило молчание. Скай, нетерпеливо дожидаясь его ухода, украдкой взглянула на лорда Камерона. Сердце чуть не выпрыгнуло у нее из груди, когда она обнаружила, что он внимательно смотрит на нее. Увы, каюта слишком мала для них двоих. Ей отчаянно нужно было остаться одной!
– Вы нездоровы? – спросил Рок, когда мистер Монеган покинул их. Он сел на свое место напротив нее.
Она покачала головой:
– Я… я отлично себя чувствую.
Неправда, ей было совсем плохо. Она взяла вилку, равнодушно поковыряла еду на тарелке.
– Губернатор намерен разделаться с пиратами. Он сильный человек, смелый и решительный. Он добьется, что пираты уберутся прочь, что их насадят на шпагу или предадут суду. А потом вздернут на виселице.
Она отложила вилку.
– Скай, в чем дело?
Она в отчаянии покачала головой:
– Как вы можете быть таким жестоким? Этот человек ваш родственник.
Он передернул плечами.
– Очень дальний, миледи, смею вас уверить. Леди, после всего, что вам пришлось пережить, я полагал, вам будет отрадно узнать, что моря вскоре избавятся от этой язвы. Разве можно испытывать симпатию к пиратам? К Логану и его приспешникам? К покойному Одноглазому Джеку? К Тичу?
– Конечно, нет! Я испытываю к ним отвращение. Это только…
– Что?
– Вы говорили о том, кто связан с вами кровными узами.
– Едва ли это так, миледи.
– Даже ваши глаза…
– Ошибка природы, и я не люблю, когда мне об этом напоминают.
– Но ведь вы знаете друг друга! Вы ведете переговоры, поддерживаете связь – иначе я не оказалась бы здесь так быстро.
– Бон-Кей – самая безопасная из пиратских гаваней, а Ястреб, возможно, наиболее надежный из морских разбойников. Да, мы поддерживаем связь, но лишь затем, чтобы достигнуть соглашения.
– Но ведь есть прецедент, – пробормотала она.
– Простите?
– Сэр Фрэнсис Дрейк, – начала Скай и поняла, что повторяет слова, которые слышала от Серебряного Ястреба.
– Да?
– Он… он был капитаном капера. Моряки выступали против Испании, и королева Елизавета, даже когда не было войны, закрывала глаза на то, что англичане опустошали испанские корабли. Когда династия Стюартов пришла к власти, такой подход сохранился. Мы сами создали этих людей. И теперь они процветают. Где же проходит граница, лорд Камерон? Некоторые стали морскими разбойниками с разрешения правительства. Есть головорезы, есть просто грабители.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.