Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн Страница 36

Тут можно читать бесплатно Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн
  • Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
  • Автор: Тереза Ромейн
  • Страниц: 67
  • Добавлено: 2025-09-01 18:01:07
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн» бесплатно полную версию:

Умная и проницательная Кассандра Бентон с детства мечтала стать служителем закона, прямо как ее брат-близнец Чарлз. Поскольку в Англии эпохи Регентства полицейское дело было недоступно женщинам, Касс приходилось помогать брату с его расследованиями из-за кулис. Однажды Бентоны выручили семью Нортбрук, и маркиз Джордж Гудвин так и не забыл красавицу-следователя.
Когда внезапно всплывший давний спор грозит жизни безрассудного отца Джорджа, маркиз вновь обращается к Бентонам. Чтобы определить источник угрозы, Касс предстоит выдать себя за скандальную кузину Нортбрука и внедриться в самое сердце лондонского высшего общества. День за днем работая бок о бок, Кассандра и Джордж уже не могут отрицать взаимного влечения. Но стоит им лишь на мгновение утратить бдительность, и смертельная опасность погубит всех…

Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн читать онлайн бесплатно

Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тереза Ромейн

это необходимо, я могу приказать вам сделать это или пригрозить увольнением, — он вдруг почувствовал, что тоже может быть упрямым. — Если честно, Касс, складывается такое впечатление, что как только вы чего-то захотите, то вас тут же одолевает стыд, а потом и обида.

— Так и есть, — согласилась она. — Всегда чего-то не хватает и много чего хочется, а ты не можешь себе этого позволить.

Джорджу тоже было знакомо это чувство, хоть у него имелось множество привилегий.

Кассандра добавила:

— Вы обладаете даром убеждения. Ладно, после того как навещу Чарлза, завтра или послезавтра.

— Когда хотите. Вы только пальцем потрогали сироп. Закончили есть?

Она взяла в руку едва начатый пирог, не думая о сочившемся сиропе.

— Это грех — оставлять пироги недоеденными. Я заберу его с собой.

Джордж, поневоле улыбнувшись, встал, вытащил пистолет из кармана и вернул ей, потом достал бумажник и отсчитал банкноты.

— Антуан сказал, что платить не нужно, — напомнила Кассандра, тоже поднимаясь.

— Он хотел оказать нам любезность, а я заплачу, тоже проявив любезность: он трудился, тратил время, продукты.

Кассандра замахала руками, не обращая внимания на пирог и пистолет:

— Нет, не надо платить! Просто поблагодарите его.

Джордж удивился:

— Но почему?

— Потому что он не только ваш партнер, но еще и друг, и этот завтрак — его угощение.

— Да, друг, но я не хочу злоупотреблять этим.

— Не означает ли это, что вы никогда не станете ничем злоупотреблять? — она перевела взгляд с одной своей руки на другую: пистолет и пирог. — То есть просите, предлагаете, но не настаиваете?

— Да, я не собираюсь вас использовать в своих интересах, если вы об этом.

— Вы и не сможете, — улыбнулась Кассандра. — Я не позволю.

— Нисколько не сомневаюсь.

Ему стало интересно, что будет, когда их расследование закончится. Вздохнет с облегчением, что количество нераскрытых дел уменьшилась на одно и просто забудет о нем? А может, это и к лучшему?

Глава 10

В итоге Кассандра приняла решение составить компанию Джорджу еще до посещения Чарлза. Простое желание что-то сделать не подразумевает необходимости бросаться сломя голову в противоположном направлении.

Конечно, такое могло произойти, но в данном случае поездка была частью дела тонтины — так, во всяком случае, говорил Джордж, а она ему почти верила.

Абсолютной правдой было и то, что оба, Анджелес и Дженкс, говорили, что ее задача — обеспечивать его безопасность, а значит, на нее возложена ответственность, даже если поначалу Джордж относился к этой поездке (смеет ли она так думать?) как к прогулке ради удовольствия.

Вот в таком настроении Кассандра отправилась навестить свое жилище. Упакованная в подаренное Селиной великолепие, она ощущала себя посторонним визитером. В гостиной царила атмосфера запущенности. Собственная спальня показалась ей необитаемой каморкой.

Когда она просунула голову в комнату Чарлза, в нос ей ударил резкий запах мази и пота. Брат сидел высоко на постели, откуда и поприветствовал ее:

— Я соскучился.

Кассандра, шурша шелком, опустилась на краешек кровати, постаравшись не задеть поврежденную ногу.

— Верю. Но что я могу изменить? Хочешь, чтобы я сидела с тобой и играла в карты?

— Почему бы нет?

Брат с такой надеждой посмотрел на нее. Выглядел он плохо: под глазами залегли тени, многодневная щетина.

— Ты перестал следить за собой, — заметила Кассандра. — Знаешь, кто тебе нужен? Мамочка.

Схватив диванный валик, который подпирал ему подушки, Чарлз подложил его под спину.

— Избавь меня от нотаций! Либо поведай что-нибудь веселое, либо уходи.

— Ты избалованный и испорченный. Я думала, если будешь видеться с Джейн через день, это поднимет тебе настроение. Где она, кстати? Сегодня придет?

— Она придет завтра.

Его пальцы беспокойно шевелились на одеяле, хотя выражение лица оставалось печальным.

— Тебе нравится ее компания?

— Очень, — на щеках Чарлза выступил легкий румянец. — Ничего неприличного. Просто она… солнечная.

— Не принимай это на веру, Чарлз, в особенности в старом сером Лондоне, где солнце бывает очень редко.

— Я знаю. Вообще-то она много помогает и того парня не выпускает из вида.

Это задело Кассандру, хоть она и знала от самой Джейн, что та помогает Чарлзу.

— Я ведь сказала, что постараюсь все устроить.

Брат пожал плечами:

— Я подумал о другом.

— Ты хочешь сказать, что это Джейн подумала.

Кассандра нисколько не жалела о том, что Чарлз пробует другие пути, чтобы найти ответы на вопросы, в особенности учитывая то, что ей в голову так ничего и не пришло.

— Ты ей платишь?

— Конечно, она же работает, хотя ей пока не удалось застукать Феликса за чем-нибудь противозаконным. Так что против него нет ничего, кроме подозрений.

— Хм. Значит, никаких результатов.

— Никаких, и меня это беспокоит, — признался брат. — Фокс может меня уволить.

— Это вряд ли, — возразила Кассандра. — Ты лучший сыщик из всех, что остались после ухода Дженкса.

Ложь легко соскользнула с языка, и обычно Чарлз поддерживал эту игру, но не сегодня.

— Это ты, Касс, лучшая — не я, — возразил он с горькой усмешкой. — Я могу представлять ценность, когда мы с тобой работаем за одно жалованье, мое, но все изменится, если ты не вернешься в скором времени.

Вот так! Он перевалил ответственность на ее плечи. В те времена, когда бабушка заботилась о них двоих, Чарлза всегда баловали, он с готовностью принимал похвалу.

Он относился к этому как к само собой разумеющемуся и совершенно не ценил их усилий.

Чарлз не был испорченным, это они его сделали таким, потакая во всем, поскольку он мужчина. Они считали это правильным.

А сейчас он выглядел таким потерянным, ее легкомысленный братец. На миг у Кассандры сжалось сердце: у нее не было никого ближе, чем Чарлз, с самого рождения, но он взрослый мужчина, который сам создавал себе проблемы, а она не всегда могла ему помочь решить их.

— Мне надо идти, — сказала Кассандра. — Я заскочила, только чтобы сообщить, что на днях уезжаю в Чичестер. На гудвудском ипподроме пройдут скачки. Все участники тонтины будут там.

— Дело тонтины, — проворчал Чарлз. — Как бы мне хотелось быть полезным! Но каждый раз, когда я спускаюсь по лестнице на своих костылях, у меня на это уходит полчаса.

— Лучше бы ты нанял миссис Джеллико для уборки, если не собираешься переезжать из этих комнат, — заметила Кассандра раздраженно. — В гостиной слой пыли толщиной с палец. Мог бы сделать что-нибудь с этим.

Он ахнул:

— Касс! Я же почти не могу двигаться!

По правде говоря, можно считать чудом, что она сама до сих пор ничего ему не переломала.

— Вытереть пыль совсем нетрудно, —

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.