Елена Прибыльцова - Украденное счастье (СИ) Страница 31
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Елена Прибыльцова
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 86
- Добавлено: 2018-12-09 20:44:00
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Елена Прибыльцова - Украденное счастье (СИ) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Елена Прибыльцова - Украденное счастье (СИ)» бесплатно полную версию:Юная дочь графа де Фонтэнэ едет к своему жениху, но по пути на карету нападает шайка лесных разбойников. Девушка становится добычей их атамана, с первого взгляда очарованного зеленоглазой красавицей. Но кто же на самом деле этот дьявольски красивый мужчина, назвавший себя Джеком Лэнгли? Элизе де Фонтэнэ предстоит разгадать эту тайну молодого атамана, похитившего её сердце.
Елена Прибыльцова - Украденное счастье (СИ) читать онлайн бесплатно
Де Брийон не обиделся на отчасти справедливый упрёк. Тут обойдутся пока и без него.
— Нет! – снова как вечером вырывалась от него Элиза. – Я не уйду! Я нужна ему! Джек! Не умирай!
Андре хватило терпения и решимости не обращать внимания на её протесты и сопротивление и снова тащить её верх по лестнице. Элиза взвизгнула, услышав щелчок замка, и принялась одержимо кричать, чтобы её выпустили. Обезумевшая от волнения и беспокойства, девушка долго колотила в дверь то крепко сжатыми кулачками, то каблучками своих туфель. Выбившись из сил, Элиза осела на пол и беспомощно разрыдалась, комкая пальцами испачканный в крови и грязи подол алого платья.
«Он не может умереть! Господи! Не допусти! Я должна ему сказать, что люблю его! Он должен это узнать!»
* * *
Острая жгучая боль вырвала Джека из беспамятства. Не было сил открыть глаза. Но Джек начал узнавать голоса тех, кто был рядом. Вот Симон добродушно ворчит и радуется, что рана сквозная и не надо доставать пулю. Серж посетовал, что он еле успокоил и завёл в стойло оставленного у крыльца Рейвена. Ришару казалась пустяковой рана, а Морис вслух размышлял о том, куда занесло Джека, и от кого тот схлопотал пулю.
— Не пойму я его, – ворчал Симон. – Сначала сам притащил девчонку сюда, а теперь сам сбегает от неё. Может, ты, Брийон, нам что объяснишь?
И Джек, вслушиваясь в голоса мужчин, которых был рад ощущать рядом с собой, принимая их заботу, понял, что не слышит ни единого вздоха той, чья любовь была ему дороже жизни. Джек разлепил пересохшие губы и, наконец, открыл глаза.
— Чёрт бы тебя побрал, де Брийон, но как же я рад тебя видеть, – прохрипел Джек, пытаясь приподняться и убедиться, что Элизы действительно нет рядом с ним.
Все тут же окружили очнувшегося атамана, наперебой расспрашивая о случившемся.
— Потом, – пообещал Джек. – Потом расскажу. А куда ты уже успел спрятать её от меня, де Брийон?
Андре и Морис переглянулись, спохватившись.
— Она так кричала, что Брийон закрыл её у тебя наверху, – пробормотал Морис. – Твоя пташка так волновалась за тебя.
— Это верно, – охотно подтвердили остальные.
А промолчавший Андре побледнел.
— Там слишком тихо, – вдруг понял он.
— Мы с тобой не договорили, де Брийон! Морис! Пойди ты наверх! Мне с господином Андре надо кое-что обсудить. Наедине.
— Только не перестреляйте друг друга.
Игнорируя растекающуюся, пульсирующую боль в руке под тугой повязкой, Джек облокотился о здоровую руку.
Всё поплыло перед глазами, но Джек упрямо остался сидеть, упираясь рукой в пол.
— Обещай мне, Андре! Нет, поклянись! – заговорил Джек тихо и уверенно.
— Джек, она любит тебя.
— Заткнись и послушай меня! Если со мной случится что-то посерьёзнее этой царапины, поклянись, что позаботишься об Элизе! Сделаешь так, как она попросит тебя, заберёшь все мои деньги и увезёшь её, куда она захочет. Поклянись мне, если она хоть немного небезразлична тебе! – потребовал Джек.
Андре помедлил, но ответил.
— Я клянусь. Она любит тебя.
Джек скривил губы в усмешке.
— Ты не сомневался бы так, если бы видел, как она рыдала, как мы не могли её успокоить и оттащить от тебя.
— Джек!
Женский то ли полувздох, то ли полувозглас заставил Андре умолкнуть. Цепляясь за перила, Элиза спускалась вниз.
— Твоя пташка чуть не выпорхнула в окно, Джек, – сообщил потрясённый Морис, следовавший за ней.
— Решили воспользоваться моментом, чтобы сбежать, мадмуазель? – с усмешкой поинтересовался Джек.
Элиза не расслышала его слов, и упрёк не задел её. Зато не смог промолчать Морис.
— Зря ты так. Это к тебе она собиралась сбежать через окно.
Морис чуть повёл головой. Ну и напугала же его госпожа графиня! Забравшись на окно, она протиснулась между прутьями решётки и наполовину высунулась из окна. Морису пришлось втаскивать рвавшуюся из его рук девушку обратно.
— Я нужна ему! Пусти! – злилась она, пока Морис не подтолкнул её к открытой двери.
Подумать страшно о том, что их красотка могла упасть и покалечиться. Никто и глазом не успел моргнуть, а Элиза, подбежав к Джеку, упала на колени рядом с ним.
Коснулась его лица ладонями.
— Ты жив! – словно не верила она.
— Боюсь разочаровать вас, моя дорогая, но пока это так.
Элиза бросилась ему на шею.
— Если только вы не собрались меня задушить, – морщась от боли, пытался он пошутить.
Элиза отпрянула, стала гладить ладонями его волосы, лицо, плечи. Джек смотрел в эти заплаканные глаза и не верил, что видит в них то, что так отчаянно желал.
Её глаза увлажнились новыми слезами, и в этом затуманившемся взоре было столько неподдельной нежности, тревоги.
Это ли не любовь? Джек изумлённо смотрел на девушку.
«Нет, она не могла бы желать моей смерти», – думал Джек.
— Ты ранен, – наконец произнесла Элиза. – Тебе очень больно?
— Это пустяки по сравнению с той болью, которую причиняете вы, мадмуазель, и разлука с вами, – признался Джек.
— Прости меня, – шепнула она, не сводя с него взгляда.
Смутившийся Андре пытался незаметно уйти, а Морис наоборот шаркнул ногой по скрипучей половице.
— Может, вам лучше поворковать наверху? – спросил Морис. – А то и утро уже. Эй, Брийон, поможем Джеку забраться обратно в гнёздышко?
Предложение было уместным, и Джек с благодарностью принял помощь друзей. Элиза села в изголовье, положила свою ладошку на обнажённую грудь Джека.
Скользнула кончиками пальцев по его тёплой коже. Джек сжал её руку.
— И что же значит ваша забота, мадмуазель? – мягко улыбался Джек. – Вы так пытались убедить меня, что я вам безразличен, а мне твердят о том, что вы волновались за меня. А мне казалось, что вам всё равно.
— Вам казалось. Мне не всё равно, – тихо призналась девушка, опустив взгляд.
Джек коснулся рукой её подбородка, приподнял её лицо, повернул к себе.
— Значит, вы лгали и притворялись, мадмуазель? – всё ещё мягко говорил Джек.
— Я пыталась, – взглянув ему в глаза, снова призналась она.
— И я поверил вам, – посетовал он.
— Так было нужно, – взволнованно сказала она.
— Сделайте милость объяснить мне почему?
Элиза скользнула взглядом по его лицу, окунулась в потемневший омут мужских глаз. Не нарушит ли она клятву, промолчав?
— Я люблю тебя, – прошептала она.
Джек не смог улыбнуться. И даже не из боязни, что Элиза сочтёт это насмешкой. Он понял её.
— Теперь можно и умереть, – серьёзно сказал он. – О большем я не мечтал, любовь моя!
— Не говори о смерти! Я думала, что сама умру, когда увидела тебя лежащего на земле.
— Я желал умереть на твоих руках, – доверительно говорил молодой мужчина, – но теперь лишён этого удовольствия, – уже пытался он снова шутить, – но был бы счастлив получить взамен хотя бы твой поцелуй, любовь моя, – просил он без улыбки на лице.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.