Дебра Маллинз - В твоей безраздельной власти Страница 26

Тут можно читать бесплатно Дебра Маллинз - В твоей безраздельной власти. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дебра Маллинз - В твоей безраздельной власти
  • Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
  • Автор: Дебра Маллинз
  • Год выпуска: 2009
  • ISBN: 978-5-17-059374-3, 978-5-403-01173-0
  • Издательство: АСТ, АСТ Москва
  • Страниц: 70
  • Добавлено: 2018-12-09 23:29:10
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Дебра Маллинз - В твоей безраздельной власти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дебра Маллинз - В твоей безраздельной власти» бесплатно полную версию:
Жители Вайоминга вне себя от восторга: привлекательному холостому владельцу богатого ранчо Джеку Доновану только что доставили из столицы роскошную кровать! На такое шикарное супружеское ложе можно уложить только очень привлекательную жену…

Мамаши всех невест в округе строят планы, но напрасно. Джеку нужна только одна женщина – независимая и решительная журналистка Сара Калхоун, весьма далекая от мыслей о браке.

Джек начинает настоящую охоту на мисс Калхоун – и не намерен отступать перед той единственной, которая должна стать безраздельной властительницей его души, тела и знаменитой кровати…

Дебра Маллинз - В твоей безраздельной власти читать онлайн бесплатно

Дебра Маллинз - В твоей безраздельной власти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дебра Маллинз

– Два доллара, – с отвращением пробормотал Росс, ковыряясь в кармане в поисках денег.

– Два доллара раз…

– Два доллара, Сара! – радостно воскликнула Джун. – Щедрое пожертвование!

– Два доллара два…

– Тридцать долларов!

Толпа ахнула.

Росс побледнел.

Джун взвизгнула.

Сара уставилась на Донована.

Священник откашлялся.

– Вы сказали два тридцать, мистер Донован?

– Нет, ваше преподобие, я сказал тридцать долларов. – Донован выдержал пристальный и удивленный взгляд Сары.

– Тридцать долларов! Боже милостивый! – Восхищенный ставкой, которая составляла месячную зарплату для большинства людей, его преподобие провел пальцем по воротнику и откашлялся. – Ставка тридцать долларов! – объявил он во всеуслышание.

– Тридцать долларов, – прошептал Росс. Он сглотнул, посмотрел на Сару и сунул деньги назад в карман. – У меня даже нет с собой таких денег.

– Тридцать долларов раз…

Росс не собирался повышать ставку.

– Тридцать долларов два…

Росс побледнел и недовольно поморщился.

Он мог бы сказать свое слово и перекрыть ставку Донована, но он этого не сделал.

– Продана мистеру Доновану за тридцать долларов! – объявил священник.

Сара шагнула вперед, готовясь выполнить свою обязанность, чтобы помочь школьному фонду. Росс схватил ее за локоть.

– Сара Калхоун, я надеюсь, вы не собираетесь это делать!

Сара выдернула локоть и решительно сказала побагровевшему скотоводу:

– Я собираюсь это сделать, Росс! Даже пусть я не готовила эту корзину, – она бросила выразительный взгляд на мать, – я должна это сделать ради строительства школы.

– Сара, я не могу позволить, чтобы вы сделали из меня посмешище. Вы не пойдете одна с Донованом!

Она крепко сжала пальцы, поскольку ее бурный нрав готов был выплеснуться наружу, и сделала усилие, чтобы спокойно ответить Россу:

– Я должна идти. Наши соседи ожидают этого.

Лицо скотовода Тернера побагровело еще сильнее, однако он ничего не сказал. Внешняя сторона дела для такого человека, как Росс, была превыше всего. Резко повернувшись, Сара направилась к улыбающемуся Доновану, который уже держал в руке ее корзину.

Сара приклеила фальшивую улыбку ради наблюдавших за ней людей, намереваясь сделать ему внушение.

И ничего большего.

Глава 9

– Кто позволил вам вмешиваться в мою личную жизнь? – напустилась Сара на Донована, когда они отошли от толпы.

– Я не вмешиваюсь. Я всего лишь купил корзину.

– Это одно и то же.

Донован вздохнул. Он шел с Сарой по лугу, выискивая место, где можно было сесть и съесть обед, который он купил за тридцать долларов.

За тридцать долларов Донован мог бы купить себе новенькое седло! Но это вложение стоило того, чтобы заполучить Сару в компаньоны. Опять же нелишне щелкнуть Росса Тернера по носу.

Донован решил подождать, пока Сара с ее взрывным характером успокоится, прежде чем он напомнит об изменениях в их отношениях.

– Я не понимаю, зачем нам уходить так далеко от других, – недовольно проговорила Сара, шагая рядом с ним, стиснув в крепко сжатых кулачках коричневую юбку.

– Потому что я хочу поговорить с вами наедине, – вполне любезным тоном объяснил Донован. – И вовсе не хочу, чтобы всякие сплетницы разнюхивали, что я собираюсь сказать. А вы хотите?

Сара фыркнула.

– Я меньше всего хотела бы оказаться в центре сплетен, но вы и ваш претенциозный жест – это гарантия того, что мельница слухов будет работать с перегрузкой в течение всей следующей недели!

– Ну, если бы я не назвал эту ставку, именно Росс Тернер нес бы сейчас эту корзину. – Джек хмыкнул и перехватил ручку в другом месте. – Кстати, что здесь наложено, черт возьми? Похоже, здесь еды достаточно, чтобы накормить целый город.

– Я не имею понятия, что там, – сдержанно ответила Сара. – Я не готовила ее. Это сделала мать. А что касается Росса, то почему меня должка беспокоить перспектива того, что я проведу с ним пикник?

– Потому что он не подходит для вас. Вы только посмотрите, как он сконфузился, когда я выиграл корзину. – Донован ступил в тень раскидистого дерева, окруженного густыми кустами, которые могли скрыть их от любопытных взглядов и подслушивания.

Сара раздраженно поджала губы.

– То, как вел себя Росс, вас не должно касаться. И, кроме того, кто вы такой, чтобы решать, кто мне подходит и кто не подходит?

Донован поставил корзину и достал скатерть в клетку, после чего подал ей один край.

– Я ваш друг. Мы ведь друзья, не так ли?

Сара неодобрительно фыркнула, помогая ему расстелить на траве одеяло.

– Друзья не ставят друг друга в неудобное положение.

– Я этого мог не знать. Как вы уже отмечали, я слабо разбираюсь в области светских приличий.

– Я не знаю, с какими людьми вы привыкли общаться, мистер Донован, – раздраженно проговорила Сара, – но в большинстве социальных групп друзья помогают друг другу.

– Я стараюсь помочь вам. Я испытываю потребность поговорить с вами наедине, и это единственный способ добиться цели.

Сара вздохнула и покачала головой:

– Мистер Донован…

– Джек, – произнес он с теплой, интимной улыбкой и дотронулся до ее плеча. – Мы ведь знаем друг друга уже давно.

Сара с опаской посмотрела на него, но затем кивнула.

– А теперь садитесь, чтобы мы могли поесть.

Сара опустилась на одеяло, а Донован стал выгружать содержимое, корзины. Сара наблюдала за ловкими действиями его сильных рук и задавала себе вопрос, о чем он собирается с ней поговорить.

Донован сел на одеяло напротив нее и снял шляпу. Черные волосы были зачесаны назад, крылья его носа и угловатые скулы образовывали выразительный силуэт. Сара сжала пальцы, чтобы справиться с желанием дотронуться до его лица. Джек достал из корзины яблоко, нож и стал снимать с яблока кожицу.

– Что вы хотите обсудить? – по-деловому спросила она, чтобы отвлечь себя от чувственных мыслей. – Школьный проект?

– Нет. – Красная яблочная кожура свалилась с яблока в виде одной длинной спирали. Донован протянул очищенное яблоко ей. – Хотите?

Сара поразилась тому, с какой скоростью яблоко было очищено. Взяв фрукт, она залюбовалась его удивительно гладкой поверхностью. Любой другой человек оставил бы на нем зазубрины и неровности. Сара подняла глаза и увидела, что Донован очищает от кожуры другое яблоко и делает это с такой же легкостью и мастерством.

Интересно, где этот человек научился так ловко пользоваться простым лезвием?

Когда вторая длинная спираль из красной кожуры свалилась с яблока, Джек поднял голову.

– В чем дело?

Сара ответила вопросом на вопрос:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.