Элизабет Лоуэлл - Только ты Страница 25
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Элизабет Лоуэлл
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 5-17-020203-2
- Издательство: АСТ
- Страниц: 78
- Добавлено: 2018-12-09 18:56:53
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Элизабет Лоуэлл - Только ты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Лоуэлл - Только ты» бесплатно полную версию:Не имея ни цента за душой, не веря в удачу, прекрасная Ева, прозванная Вечерней Звездой, с отчаяния поставила на кон в карточной игре себя. Такой безумный поступок мог бы завершиться катастрофой, не приди на помощь красавице бесстрашный стрелок Рено Моран. Однако мог ли бесшабашный искатель приключений вообразить, что та, кого он счел обычной салунной девицей, в действительности — его любовь, посланная свыше?..
Элизабет Лоуэлл - Только ты читать онлайн бесплатно
— Нет.
Рено протянул руку. Она положила маленькие стержни ему на ладонь, стараясь не коснуться его руки.
— Вот, — обратился Рено к Еве. — Идея заключается в том, что стрелки должны соприкасаться разветвленными концами.
— Сверху?
— Нет. У основания. Они должны быть соединены, но двигаться свободно и реагировать на малейшие изменения.
Ева, нахмурившись, изучала стрелки. Выемки в виде буквы Y были настолько мелкими, что вряд ли стержни смогут держаться вместе.
Рено осторожно поднес узкие металлические палочки друг к другу таким образом, что они почти встретились основаниями, где находились широкие Y-образные выемки. Чуть дыша, чтобы не нарушить контакт, он сказал:
— Что-то вроде этого… Вроде поцелуя… Но без давления…
— Но это, пожалуй, нетрудно сделать, — заметил Калеб.
— Нетрудно, когда один человек держит оба стержня. Но в этом случае они не работают. Нужны двое, и каждый человек должен держать свои стержень.
— Без обмана? — удивился Калеб. — Дай-ка мне один.
Ева наблюдала за тем, как Рено передал один тонкий металлический стержень Калебу. В больших мужских руках они были похожи на иглы.
Больших, но искусных. Ева видела, что пальцы двигались с точностью бабочки, опускающейся на цветок.
Очень скоро Калеб подогнал выемку на своем стержне к выемке на стержне Рено. Держать их на минимальном друг от друга расстоянии было нелегко. Тем не менее через несколько мгновений Калеб преодолел и эту трудность.
— Ну вот, все в порядке, — сказал Калеб.
— Угу, — раздумчиво произнес Рено. — Давай пройдемся вокруг стола.
— Держа стержни вот так? — удивленно спросил Калеб.
— На всем протяжении пути, — ответил Рено. — Имей в виду, стержни только целуются, не больше. Не толкай их.
Калеб лишь крякнул в ответ. Двое мужчин стояли со стержнями, глядя друг на друга.
— На счет „три“, — предложил Калеб. — Раз… два… три!
Они сделали шаг.
Стержни мгновенно разошлись.
Во второй попытке, когда Калеб попытался оказать давление, стержни скрестились, словно шпаги.
В третьей попытке стержни столкнулись и затем разошлись.
— Черт побери все это, — буркнул Калеб.
Он подбросил стержень несколько раз на ладони и без предупреждения метнул его Рено.
Свободная рука Рено мелькнула в воздухе, поймала стержень на лету. Без паузы Рено несколько раз подбросил стержни наподобие циркового фокусника.
В чем бы ни заключалась проблема обращения с испанскими стержнями, она никак не упиралась в отсутствие ловкости у мужчин.
— Это хорошо, что ты прочитал по геологии столько книг, что для университетского курса хватит, — проговорил Калеб. — Эти иголки бесполезны, как соски у борова.
Ева вытянула руку, поймала один из стержней, которыми жонглировал Рено.
— Можно? — спросила она спокойно.
Вопрос был излишним. Она уже выровняла разветвленный конец стержня, нацелив его в сторону Рено. Металлическая палочка балансировала между ее ладонью и большим пальцем так легко, что дыхание могло сдвинуть ее.
Рено поколебался, пожал плечами и небрежно направил разветвленный конец стержня к концу другого. Он держал стержень так же, как и Ева, балансируя им между ладонью и большим пальцем.
Ева медленно пошевелила рукой. Выемки встретились, соприкоснулись и соединились, словно магнит с железом.
В этот момент какой-то неведомый ток пробежал от стержней к рукам обоих, ошеломив экспериментаторов.
Вскрикнув, Ева отпустила стержень. То же самое сделал Рено.
Калеб на лету подхватил обе металлические палочки. Странно посмотрев на Еву и Рено, Калеб подал им стержни.
— Что-то не так? — спросил он.
— Я была неловкой, — поспешно произнесла Ева. — У меня дрогнула рука, и я столкнула стержни.
— Мне вы не показались неловкой, — заметил Калеб.
Рено не сказал ничего. Прищурившись, он просто смотрел на Еву своими зелеными глазами.
— На сей раз я попробую, — заявил Рено.
Ева установила свой стержень и замерла.
— Готова.
Рено стал медленно подносить свой стержень все ближе, пока выемки обоих стержней не соприкоснулись.
И снова таинственный ток пробежал от Рено к Еве.
На сей раз они сумели удержать стержни, но оба задышали часто и тяжело. Казалось бы, эти непроизвольные движения должны были развести иглы.
Этого не произошло.
— На счет „три“, — предупредил Рено.
Его голос звучал необычно низко, как-то бархатно. Это было похоже на ласку, неощутимую, но бесспорную, как и легкие токи, бегущие по испанским стержням, сливающие воедино две половины одного загадочного целого.
— Да, — прошептала Ева.
Они дружно сделали шаг вперед.
Переплетенные стержни легко двигались и создавали впечатление слегка намагниченных.
Рено сознательно отдернул руку. Стержни мгновенно разошлись.
— Снова, — сказал он.
Стержни подошли друг к другу, словно живые, как будто мечтая о неуловимых токах, которые объединяют их.
— Черт побери, — прошептал Рено.
Он оторвал взгляд от загадочно поблескивающих стержней и посмотрел на женщину с золотыми глазами.
И он подумал: уткнуться бы сейчас в Еву, ощутить всем телом ее трепет, как ощущают друг друга блестящие металлические лучики, по которым проходит горячий загадочный ток.
8
Задолго до рассвета Ева проснулась, оделась и тихонько выскользнула из дома. С багажными сумками и спальным мешком она направилась к конюшне. Она рассчитывала, что Рено уже там и готовит к дороге лошадей, поскольку слышала, как Калеб поднялся раньше и вышел из дома. Подходя к конюшне, она уловила приглушенные звуки мужских голосов.
Хотя Ева плохо спала в предыдущую ночь, ей было не по себе и не хотелось оставаться в комнате для гостей ни минутой дольше. Она объяснила это тем, что просто возбуждена началом охоты за золотом, которым владели, но которое так и не смогли заполучить многие поколения Леонов.
Однако не золотые миражи преследовали Еву во сне. Из ума не выходили волшебные стержни, которые стремились навстречу друг другу и по которым пробегал таинственный, ошеломляющий ток.
Дверь конюшни была открыта. Снаружи двое высоких мужчин хлопотали около четырех лошадей. Подвешенный на столбе фонарь тускло горел в редеющей ночной мгле.
Бесшумно приблизившись, Ева услышала голос Калеба и разобрала его слова:
— …спускаются с высокогорья. Большинству из них не до зимних лагерей, они рыщут повсюду.
Рено что-то процедил сквозь зубы.
— И из этого следует все остальное, — заключил Калеб.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.