Эшвуд - Ева Деверо Страница 24

Тут можно читать бесплатно Эшвуд - Ева Деверо. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эшвуд - Ева Деверо
  • Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
  • Автор: Ева Деверо
  • Страниц: 69
  • Добавлено: 2026-06-28 18:00:07
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала


Эшвуд - Ева Деверо краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эшвуд - Ева Деверо» бесплатно полную версию:

Книга Эшвуд автора Ева Деверо представляет собой сюжет, в центре которого находится герцог Дориан и его окружение. Главный герой сталкивается с серией странных и опасных событий, связанных с заражением леса возле его замка. Начало истории связано с пожаром в экспериментальной комнате, где был создан лекарственный настой. Предполагается, что лекарство вытекло в трубы и попало в лес, откуда зараза распространилась на окрестности. Это привело к мутации герцога в чудовище и заражению ботаника, который изучал растения в лесу. Ситуация усугубляется нападениями тварей вблизи замка и угрозой быстрого распространения заражения.
Герцог намерен вернуться в замок Эшвуд, где есть необходимые припасы, и разработать план по сдерживанию угрозы. Параллельно существует проблема организации предстоящего бала, на который должен приехать кронпринц с целью заключения важного контракта. Отмена бала могла бы вызвать политический скандал и обвинения в измене, поэтому мероприятие необходимо провести. При этом стоит задача обеспечить безопасность гостей и решить, как пересечь заражённый лес. Кроме того, присутствие стражей порядка и бегунов с Боу-стрит создает дополнительное давление и опасность быть заподозренными в причастности к эпидемии.
В одной из сцен описывается старая часть замка, где проводились эксперименты дедом герцога. Это место становится символом прошлого и некоторых тайн семьи герцога. Герцог показал главной героине карту, объясняя, как именно заражение распространилось и что оно угрожает всему региону. Между тем, социальное напряжение растет: жители поместья и города проявляют недоверие и страх перед происходящим.
В книге также присутствует конфликт, связанный с убийством, которое затрагивает близких герцога людей. Вдобавок появляется вдовствующая герцогиня Эшвудская, которая публично заявляет о своем намерении остановить хаос, несмотря на молодость и внешнюю непривычность для этой роли. Среди слуг замка и окружающих жителей назревает напряжение — всем приходится выполнять свои обязанности под прицелом подозрений и опасений.
Главный герой сталкивается с необходимостью принимать решения, которые касаются безопасности и здоровья окружающих, сохранения своего авторитета и выполнения политических обязательств. Ему приходится балансировать между личными проблемами и внешними угрозами, а также учитывать интересы влиятельных лиц, таких как кронпринц. Заражение и его последствия для замка и жителей требуют срочных и решительных действий, в том числе ограничений на передвижение и меры по борьбе с инфекцией.
Основная тема книги заключается в противостоянии герцога с заразой, которая меняет его и окружающий мир. Решения, которые он принимает, влияют на судьбу замка и близких ему людей, а также на исход политических событий, связанных с балом и контрактами. В конечном итоге сюжет концентрируется на попытках остановить распространение болезни и сохранить контроль над ситуацией в условиях постоянного внешнего давления и внутреннего конфликта.

Эшвуд - Ева Деверо читать онлайн бесплатно

Эшвуд - Ева Деверо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ева Деверо

он обнажён, человечен, член теперь безвольно свисает между бёдер — вырезанный из мрамора и жара. Он весь скован из мышц, тугих и рельефных… но мой взгляд падает на деревяшку, всё ещё торчащую из его груди.

Дориан…

Я скатываюсь с него.

Мои ладони обхватывают кусок, затем я тяну. Сопротивление, а затем, с хлюпаньем, оно вырывается из его груди. Рана закрывается, кровь исчезает, пока не остаётся лишь гладкая кожа.

Как раньше.

Мои плечи опускаются.

Его нельзя убить.

Твари ползут сквозь обломки к нашим обессиленным телам. Четверо. Скользят. Извиваются. Рычат. Детские тени, дико пляшущие на фоне бури. Они хнычут сквозь разбитый световой люк и прорываются сквозь разрушенные стены.

— Проснись, — шепчу я у бока Дориана. Я прижимаю ладони к его щекам. Его кожа пылает и покрыта испариной. — Дориан, пожалуйста.

Он не шевелится.

— Ваша Светлость. — Бью его. Затем второй раз — сильнее. — Дориан! Проснись! Проснись, пожалуйста…

Он остаётся недвижим — влажные волосы прилипли к скулам. Моё сердце колотится так громко, что я слышу только его.

Открываю рот, готовая закричать.

Лязг стали и взрывы выстрелов о каменные стены обрываются на меня. Монстра разрывают пополам прежде, чем он успевает прыгнуть. Я резко поворачиваю взгляд и облегчённо выдыхаю.

Прислуга.

— Ваша Светлость…

Появляется Габриэль с обнажённой саблей — свежая кровь капает с неё. Она тут же исчезает без следа. Дворецкий прикрывает мужчину сломанной кочергой для камина, с порезом, кровоточащим на левом плече.

Я сжимаюсь, защищая тело Дориана, пока остальные вливаются внутрь. Кучер и камердинер заходят с тыла. Последнего демона испепеляют выстрелом пистолета.

— Полудемон, — выдыхаю я.

Миссис Грейндж ловит мой взгляд. Она стоит рядом со мной.

— Они были больны, оба. Остались, потому что это сработало.

— Сработало?

— Его Светлость ввёл им слабый штамм23 до взрыва. Теперь тело кучера исцеляется. Камердинер чувствует запахи, которые не должен чувствовать ни один человек.

— Чахотка, — говорит камердинер за её спиной, запыхавшийся, но собранный. — Она убивала нас. Но больше нет.

Как чудовищно, но… это спасло их.

И, возможно, меня — тоже.

Мои ноги дрожат, когда я поднимаюсь на ноги. Остатки разорванного платья липнут к коже, влажные от дождя. Бёдра скользкие от всего, что Дориан оставил внутри меня. Я не утруждаю себя тем, чтобы скрыть это, но и сказать мне нечего.

Габриэль, смотрящий в ужасе, останавливает меня:

— Что случилось?

Окровавленный кол падает к его ногам.

— Я спасла своего мужа.

Затем я поворачиваюсь, прохожу мимо Норы, которая стоит с открытым ртом и руками, вцепившимися в рукоять мясницкого ножа.

— Принцесса, — шепчет она.

Я прохожу мимо Габриэля, мимо остальных с высоко поднятой головой и указываю на обмякшее тело Дориана.

— Помогите ему.

Уильям делает так, как просят. Он взваливает бесчувственное тело Дориана на плечо. Затем, босиком и перепачканная, я ковыляю к усадьбе.

Когда я успела потерять туфли?

Господи, мне нужна ванна.

С ноющими мышцами и онемевшей от холода кожей, группа следует за мной обратно в Придорожную усадьбу.

∞∞∞

На следующий день утро наступает с гигантскими потоками золотисто-жёлтого света. Меня окружает комната, полная книг, флаконов и старых стеклянных трубок. Полки гримуаров, сохранившихся образцов, колб всех цветов радуги и рукописных дневников. Это комната Дориана — теперь мы делим её. По сравнению с демоническим отродьем прошлой ночи это самое нормальное из того, что я видела по прибытии.

Меня странно спокойно.

Дориан спит, обнажённый рядом со мной, прикрытый одним одеялом. Нора приходит первой — потрясённая. Она с опаской косится на Дориана и, полная осуждения, ставит поднос с дымящимся чаем, кофе и выпечкой.

Я качаю головой, подкладываю подушку за спину и приподнимаюсь.

— Он не злой, Нора. Если ты не можешь доверять ему, доверяй мне. Если он способен создать это безумие, он способен его исцелить. Я уверена. Просто верь.

— Его Светлость опасен, — быстро отвечает она. — Он может причинить Вам боль. Почти причинил! Это чёрная магия. Мы не можем оставаться. — Её голос падает до дрожащего шёпота. — Наши души будут прокляты.

Я качаю головой.

— Это не магия, это алхимия. Дориан… — делаю паузу. — Его Светлость планирует отослать меня в безопасное место после бала. Мы обсудим это подробнее, когда прибудем в замок.

— Вы не должны спать здесь. Сейчас наш шанс бежать… — начинает горничная.

Кладу руку поверх её. Она дрожит.

Страх в её глазах реален.

— Всё будет хорошо. Я справлюсь с этим. Пожалуйста, Нора, ты измучена. Отдохни, если нужно.

Нора вздыхает в знак поражения.

— Как пожелаете, Ваша Светлость.

Нора уходит, и я снова остаюсь с ним одна. Он не двигается во сне. Я боюсь, что могла бы смотреть на него вечность — на человека, чьё лицо вырезали боги. Я остаюсь в его комнате, без воли двигаться или одеваться. Только к обеду меня зовут вниз. Похоже, прислуга организовала импровизированное собрание.

Я собираюсь с мыслями, надеваю свежее платье и заставляю себя спуститься. Дориан остаётся спать, вынуждая нас остаться в Придорожной усадьбе ещё на один день.

Теперь уезжать слишком поздно.

Внизу — шведский стол и лорд Габриэль, ожидающий, ещё более одинокий без своих двоих людей, погибших прошлой ночью. Его лицо мрачное, осунувшееся от того, что, как я знаю, было беспокойной ночью.

Прислуга, которая всё ещё прислуга, ждёт за ним. Несмотря на всё это безумие, я герцогиня, а это место требует приличий.

— Дориан, — бросает Габриэль. — Он не идёт?

Дворецкий говорит:

— Когда герцогу требуется восстановить конечности, он отдыхает продолжительное время.

Габриэль бледнеет от этой картины.

— Тогда не будем медлить. Я должен знать всё.

И тут Дориан появляется в открытом коридоре, одетый в ночную рубашку. Под глазами тёмные круги, но он кажется поправившимся — больше собой, в контроле.

Камердинер появляется за ним.

— Ваша Светлость, Вы неприличны! Пожалуйста!

Но Дориан игнорирует его и садится за стол. «Шеф-повар» ставит перед ним обед и горячий кофе.

Дориан уже достал чёрную тетрадь. Он раскладывает чертёж, раскрывает систему, которую установил в замке после того, как стал герцогом.

— Тут отходы из замка. Вода поступает из дождя, собираемого на крыше замка, смешивается с экскрементами, затем течёт по подземным трубам в специальную зону, где очищается камнями и песком, так что возвращается как чистая вода.

Я приподнимаю бровь.

— Какое это имеет отношение к тому, что мы обсуждаем?

— Это сработало. Моя панацея. Она спасла им жизнь. — Он указывает на камердинера и кучера, стоящих поблизости. — Но произошёл ужасный несчастный случай. Я не знаю, как это случилось. Должно быть, я заснул. Начался пожар и заражение. Экспериментальная комната сгорела. Я полагаю, что

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.