Барбара Мецгер - Навеки твой Страница 22

- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Мецгер
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-17-058099-6, 978-5-403-00903-4
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 74
- Добавлено: 2018-12-09 19:17:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Барбара Мецгер - Навеки твой краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Мецгер - Навеки твой» бесплатно полную версию:У Аманды Карвилл нет ничего – ни денег, ни родных, ни друзей. Более того, несчастной девушке грозит тюремное заключение, если она не докажет, что не убивала отчима. Кто поможет Аманде? Кто ее защитит? Только истинный джентльмен виконт Рексфорд, обладающий редким даром сыщика.
Виконт, хотя и без особой охоты, соглашается найти настоящего убийцу. Однако чем дольше длится расследование, тем сильнее подпадает он под власть очарования Аманды – и скоро понимает, что наконец встретил любовь всей своей жизни…
Барбара Мецгер - Навеки твой читать онлайн бесплатно
Черт, чем дальше, тем больше тайн.
– Что скажешь? – спросил Рекс кузена после того, как няня увела Аманду в спальню, закутав в плед.
Рекс готов был отнести ее на руках, но няня смотрела на него с таким негодованием, будто это он повинен в плачевном состоянии гостьи. Отступив в сторону, Рекс придержал дверь.
– Думаю, она бриллиант чистой воды. Золотые завитки, мягкие как шелк, маленький носик очаровательно вздернут. Карие глаза, когда не наполнены слезами, такие сладкие, а что касается форм… – Дэниел повел перед грудью руками, дабы не обсуждать женский бюст в гостиной тетушки. – Но я предпочитаю женщин покрупнее. Я боялся бы сломать эту фарфоровую куколку.
Рекс знал, что мисс Карвилл мягкая, а не ломкая, как фарфор.
– Я спросил, что ты думаешь об уходе от ответа на вопрос о мужчине, с которым она встречалась.
Рекс бродил по гостиной, поправляя то позолоченные бронзовые часы на каминной полке, то лежавшую книгу. Он больше думал о женщине, которая только что ушла, чем о той, что жила здесь. Он давно перестал думать о леди Ройс, во всяком случае, убедил себя в этом.
– Она отказалась отвечать, с кем встречалась ночью, нарушая все правила приличий. И в то же время она охотилась за мистером Ашуэем, надеясь выйти за него. – Рекс не мог решить, что хуже: неискренность мисс Карвилл, пренебрежение моралью или отсутствие чести.
– Возможно, парень неподходящий, скажем, слуга, и она знала, что ее отчим никогда не даст согласия на брак. А может, он женат. И она скрывает его имя, чтобы жена не узнала.
– Или она защищает своего возлюбленного от закона. – Рекс просмотрел свои записи. – Хотя она сказала, что не знает, кто убил Холи. Цвет был ярко-синий, без всяких примесей.
– Тогда она не подозревает своего приятеля из парка, а ты обвиняешь ее в легкомыслии, не зная фактов. У нее могла быть масса причин выходить ночью вовсе не для того, чтобы встречаться с любовником.
– Назови хоть одну.
Дэниел сосредоточенно свел брови.
– Почему ты ее не спросил?
– Я это сделал, и она отказалась отвечать.
– Нет, спроси, есть ли у нее возлюбленный, а не кто он. У тебя от этого причинное место в узел завязывается.
– Нет!
Дэниел, улыбнувшись, почесал подмышку. Верити, для которой истина – это косточка с мясом, вздохнув, улеглась у него в ногах.
Рекс впивался взглядом в обоих предателей.
– Кроме того, няня Браун сумела вбить мне в голову правила приличия – подобные вопросы дамам не задают. Как ты себе это представляешь? «Как поживаете, мисс Фербелоу? Позвольте пригласить вас на танец. Кстати, вы девственница?»
Дэниел расхохотался.
– Выяснив все с такой прямотой, некоторым беднягам в первую брачную ночь не пришлось бы узнать, что краснеющая новобрачная собирала розочки с садовником. Счастливых браков было бы больше.
Рекс не улыбнулся. У него и так загадок больше чем у сфинкса, лишние ему не нужны. Ему и без того надо выяснить, почему графиня хранит его учтиво-холодные письма и почему его детский портрет висит в ее гостиной. Почему мисс Карвилл не назвала человека, с которым встречалась в парке, даже чтобы спасти собственную жизнь? Она его так любит? И почему это волнует Рекса? Почему французы-камердинеры плодятся как грибы?
Конечно, самая важная тайна – это кто убил сэра Фредерика Холи. До суда осталось около месяца, но Рекс надеялся раскрыть загадку к концу недели. Как только он это сделает, он сможет умыть руки.
Ясно, что до ленча ничего не сделаешь, у Дэниела уже урчало в животе. Пока они ели, Рекс просмотрел перечень вопросов и разделил задачи. Дэниел мог осмотреть Холи-Хаус, выяснить в клубах имена знакомых сэра Фредерика и кому он задолжал. Мерчисон мог узнать о камердинере Холи Брюссо, которому нужно новое место. Сам он отправится в банк и к поверенному, но сначала позаботится о том, чтобы не оказаться в тюрьме за препятствие правосудию.
С готовым планом действий Рекс постучал в дверь мисс Карвилл. Открыла ему няня. Встав на пороге, она не собиралась впускать его.
Рекс из коридора спросил, не нужно ли мисс Карвилл еще что-нибудь привезти из ее прежнего дома.
– Это даст Дэниелу возможность поискать пистолеты баронета, признаки борьбы и что-либо еще. Если повезет, он может найти бухгалтерские книги и забрать их. Я хотел бы посмотреть, как сэр Фредерик управлял своими финансами.
– Служащие не позволят мистеру Стамфилду совать нос в семейные дела.
– Позволят, если им известна репутация моего кузена. С Дэниелом мало кто спорит. Одни только его размеры делают людей чрезвычайно сговорчивыми.
Аманда пожевала нижнюю губу.
– Что, если его не впустят? Он снова ринется в драку? Я не хочу, чтобы мне приписали еще и погром.
– Сомневаюсь, что до этого дойдет. Дэниел может быть очень убедителен, я дал ему кошелек, полный монет, чтобы купить нужную информацию. Если дело обернется плохо, мы проберемся в дом, когда все спят.
– Вас могут арестовать! – задохнулась Аманда. – Леди Ройс в ужас придет. Нет, было бы намного лучше, если бы пошла я. Не хочу, чтобы вашего кузена обвинили в преступлении, к тому же я знаю, где смотреть.
Да она едва голову от подушки может поднять. Аманда снова лежала в постели. Ее ночная сорочка была отделана кружевом и не такая просторная, как та, в которую он ее облачил. Перехватив взгляд Рекса, няня поспешно подтянула одеяло повыше, но он все-таки успел подумать, видел ли ее такой тот, другой, мужчина.
– Я пошутил. Дэниел найдет то, что нужно, или адвокат, которого мы наймем, потребует ордер на обыск. Он может получить от суда санкцию на изучение банковских документов, но я надеюсь, что все уладится без обращения в официальные органы. У адвокатов свои способы, но они действуют очень медленно. Я рассчитываю найти достаточно свидетельств и улик, чтобы обвинение отозвали.
– Я хочу помочь, – настаивала Аманда. – Мой адвокат даже не позволил мне говорить.
– Вы можете помочь, написав записку дворецкому, что разрешаете нам привезти ваши вещи. Дэниел знает, что делать дальше.
– Миниатюрные портреты моих родителей находятся в моей спальне. О них я жалею больше всего. Но это моя жизнь, я сама должна идти.
– Вы недостаточно хорошо себя чувствуете, к тому же надо беречь вашу репутацию, вернее, то, что от нее осталось. Выходить с двумя холостяками вскоре после смерти вашего отчима? Нет причин привлекать внимание света к тому, что вы здесь без компаньонки.
– Няня может пойти со мной.
– Господь с вами, милая, – сказала няня. – Вы знаете, что я не в счет. Сливки общества считают, что только ровня может охранять достоинство леди.
Аманда, вздохнув, признала, что у нее сил хватит только перо удержать. Несмотря на головную боль, сковавшую виски, она написала записку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.