Роксана Гедеон - Край вечных туманов Страница 165
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Роксана Гедеон
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-7000-0413-5
- Издательство: Книжная палата
- Страниц: 165
- Добавлено: 2018-12-09 17:57:51
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Роксана Гедеон - Край вечных туманов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роксана Гедеон - Край вечных туманов» бесплатно полную версию:Это четвертая книга из цикла романов о судьбе юной аристократки красавицы Сюзанны. Первые три книги – «Фея семи лесов», «Валтасаров пир» и «Дни гнева, дни любви» вышли в издательстве в 1994 году. Драматической остросюжетное повествование о бурных событиях – на грани жизни и смерти – юной героини и Франции конца XVIII века. Тюремное заключение, несостоявшееся замужество, рождение близнецов, предательство, измена и надежда на будущее…
Роксана Гедеон - Край вечных туманов читать онлайн бесплатно
2
Во время Революции получил широкое, распространение т. н. оптический телеграф, не имеющий ничего общего с электрическим. Сигналы передавались посредством подвижных планок, установленных на столбах.
3
Отель де Виль – ратуша.
4
Шуаны – отряды лесных партизан, действовавших в Бретани, в годы Революции. Воевали на стороне короля и принцев. Название «шуаны» происходит от имени их предводителя, Жана Котро по прозвищу Шуан, что значит Сова.
5
Черт побери! (ит.).
6
Орифламма – старинное знамя французских королей, полотнище из алого шелка с вышитыми золотом языками пламени.
7
Пале-Рояль (Королевский дворец) во время Революции был переименован в Пале-Эгалите – буквально: Дворец равенства
8
Пор-де-ла-Монтань – буквально: Порт Горы. Гора (Монтань) – название якобинской группировки в Конвенте.
9
Католический святой, которого обезглавили. Нес свою голову в руках до самого монастыря, названного позднее Сен-Дени.
10
Бриссо Жак Пьер – лидер низвергнутой жирондистской партии.
11
Кутон Жорж Огюст – ближайший друг Робеспьера, один из «триумвиров». Нижняя часть его тела была парализована, поэтому он передвигался на коляске.
12
Истина в вине (лат.).
13
Заимствовано из работ А. Левандовского.
14
Бурб – по-французски «грязь», «тина».
15
Монашеский орден, отличающийся особо строгим уставом. Трапписты давали обет молчания и ходили в лохмотьях.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.