Томас Прест - Варни-вампир 3, или Утро кровавого пира Страница 88

Тут можно читать бесплатно Томас Прест - Варни-вампир 3, или Утро кровавого пира. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год 2002. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Томас Прест - Варни-вампир 3, или Утро кровавого пира
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
  • Автор: Томас Прест
  • Год выпуска: 2002
  • ISBN: 5-7905-1276-3
  • Издательство: Рипол Классик
  • Страниц: 88
  • Добавлено: 2018-12-14 00:00:12
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Томас Прест - Варни-вампир 3, или Утро кровавого пира краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Томас Прест - Варни-вампир 3, или Утро кровавого пира» бесплатно полную версию:
Продолжение знаменитого классического романа о вампирах, впервые увидевшего свет в Англии в середине XIX века. Кровавому, коварному и злобному вампиру противостоит семейство Баннерворт и отставной адмирал Белл, который всеми силами пытается разоблачить изощренные проделки врага. На время Варни удается затаиться, однако на сцене появляется не менее таинственный и загадочный барон Штольмайер из Зальцбурга…

Томас Прест - Варни-вампир 3, или Утро кровавого пира читать онлайн бесплатно

Томас Прест - Варни-вампир 3, или Утро кровавого пира - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томас Прест

– Вы прочитали все письмо? – сказал доктор Чиллингворт.

– Да, за исключением этих слов в постскриптуме:

– Любая корреспонденция, отправленная по адресу: "В.В., Главпочтампт, Лондон", дойдет до меня.

– А! Вот в чем суть, – сказал доктор, – этот бродяга хочет, чтобы мы ему не мешали. Как только он разработает какой-нибудь преступный замысел, он немедленно приступит к его осуществлению.

– Я не стану писать ему, – сказал Генри, – я поступлю совершенно другим образом. Я буду ждать, что может случиться, поскольку убежден, что только таким образом можно чего-то добиться.

– Доктор, – сказал адмирал, – этот парень в письме всего лишь объясняется с нами и не говорит ничего про прыжок вам на спину со стены сада.

– Конечно, нет, – сказал доктор, – я и не ожидал, что он будет об этом упоминать. Такой человек, как он, не будет обвинять себя, он не станет тревожить себя такими объяснениями. Я могу лишь заверить вас: что бы вы ни думали или чем бы себя ни тешили, это дело далеко не закончено. Рано или поздно случится что-то серьезное, связанное с Варни. Не тешьте себя мыслью, что избавились от него, поскольку наиболее вероятно, что вы от него вовсе не избавились.

Эти слова доктора звучали как предсказания, основанные на веских доказательствах. Генри и адмирал почувствовали, что слышат правду от кого-то, кто хорошо знает, что говорит, и кто не ошибается.

Примечания

1

По-гречески Гераклион, порт на севере Крита (прим перев.) 

2

Ящик для судового компаса (прим перев.) 

3

Мыс на острове на северо-западном побережье Франции. (Прим. перев.) 

4

Улица в Лондоне, где находится лондонский городской полицейский суд (существовал раньше в Великобритании, впоследствии был заменен Магистратским судом) (прим перев.) 

5

Округ в Лондоне, к северу от Темзы и Черинг-Кросс; из-за того, что там живут артисты, писатели и студенты считается интеллектуальным центром (прим. перев.) 

6

Райские поля (миф.) (прим. перев.) 

7

Так англичане называют все тропические острова южнее экватора (прим перев.) 

8

Английский матросский танец, обычно сольный (прим перев) 

9

Ситуация описана в первой книге романа (прим. ред.) 

10

Член Религиозного общества друзей, организации, созданной примерно в 1650 году в Англии Джорджем Фоксом, выступают против присяги и войны (прим. перев.) 

11

Стиль эпохи Тюдоров (английская королевская династия XV—XVII вв.) (прим. перев.) 

12

Одно из имен Аполлона как бога Солнца. (Прим перев.) 

13

Примерно 3 морских мили или 4 километра (прим перев.) 

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.