100 легенд Токийского кафе призраков - Джулиан Седжвик Страница 58
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Джулиан Седжвик
- Страниц: 58
- Добавлено: 2025-06-27 22:14:20
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
100 легенд Токийского кафе призраков - Джулиан Седжвик краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «100 легенд Токийского кафе призраков - Джулиан Седжвик» бесплатно полную версию:Писатель Джулиан и его подруга, мангака Тиэ, заходят в таинственное кафе со странной управляющей. Там они знакомятся с потерявшимся мальчиком Акирой и решают помочь ему вернуться домой. В этом далеком и опасном путешествии к горе Страха они соберут для своей книги легенды о призраках, оборотнях и других мифических существах, которые в тех местах известны как монстры-ёкаи.
Реальность, выдумка, иной мир – в этой истории смешалось все. Бесстрашным путешественникам придется повстречать ёкаев безобидных… и не очень, поесть хрустящей темпуры, пересечь границу потустороннего мира, побывать на Ночном параде ста духов, а также узнать тайну мальчика Акиры.
«100 легенд Токийского кафе призраков» – это увлекательный микс прозы и манги, вдохновляющие истории о надежде, любви, потерях… и призраках! И кто знает, возможно, не все истории из этой книги – вымысел!
Впервые на русском!
100 легенд Токийского кафе призраков - Джулиан Седжвик читать онлайн бесплатно
33
Солью обсыпают человека, чтобы отпугнуть от него призраков или злых духов.
34
Ты мне нравишься (яп.).
35
Хорошо (яп.).
36
Дарума – японская традиционная кукла-неваляшка.
37
Хэдоро – жижа, жидкая грязь (яп.).
38
Ты мне нравишься (яп.). Это выражение используется для признаний в любви и симпатии.
39
Тюхай – слабоалкогольный напиток из Японии. Его получают, добавляя дистиллированный спирт в безалкогольные напитки.
40
Ты тоже мне очень нравишься (яп.).
41
Все-все хорошо (яп.).
42
Энгава – открытая галерея или веранда, огибающая с двух или трех сторон традиционный японский дом.
43
Юки – снег (яп.).
44
Муэмботокэ – усопшие, у которых не осталось живых родственников или родственников, способных навестить их могилу.
45
Да! (яп.)
46
Морской монах (умибодзу) – дух, который, по поверьям японцев, обитает в океане и опрокидывает судно любого, кто посмеет с ним заговорить. По другой версии – ёкаи, огромные монахи-утопленники, ставшие жертвами кораблекрушений.
47
Тёнмагэ – традиционная японская прическа, которую привыкли ассоциировать с самураями и периодом Эдо. Макушка головы выбривается, а оставшиеся волосы собираются в пучок.
48
Вабун – японский телефонный алфавит. Используется для передачи иероглифов с помощью телеграфа. Применяется военными.
49
Каннуси – священник в синтоизме.
50
Рикудзентаката – город на северо-востоке Японии.
51
«Сутра сердца» – священный буддийский текст. В нем излагаются идеи совершенной мудрости. Считается одним из самых коротких.
52
Цитата из «Сутры сердца».
53
«Козырная карта» (англ. Top Trumps) – серия карточных игр, вышедшая в 1978 году в Великобритании, особенно популярная среди мальчиков.
54
Шенди – английский слабоалкогольный напиток. Как правило, пиво, смешанное с лимонадом.
55
«Я шпион» (англ. I-Spy) – популярная британская серия книг с головоломками.
56
Ведь правда? (яп.)
57
Баланс, понимаешь? (яп.)
58
Омиягэ – сувенир из путешествия. Этим же словом японцы называют традицию привозить подарки из других стран.
59
Такова жизнь (яп.).
60
Период Сэнгоку – период в японской истории со второй половины XV до начала XVII века.
61
Благодарю от всего сердца! (яп.)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.