Ведьмин камень - Генри Нефф Страница 43

- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Генри Нефф
- Страниц: 135
- Добавлено: 2025-04-27 23:01:32
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Ведьмин камень - Генри Нефф краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ведьмин камень - Генри Нефф» бесплатно полную версию:Познакомьтесь с Ласло, восьмисотлетним демоном и самым непродуктивным Хранителем проклятий в Аду. Из своего офиса в Мидтауне он следит за проклятием Дрейкфорда, которое связывает одну жалкую семейку с таинственным черным монолитом. К сожалению, в его подразделении сменилось руководство, а рейтинги Ласло столь низки, что ему дается шесть дней на то, чтобы прийти в себя, иначе он будет растоплен и возвращен в Первозданное состояние.
Знакомьтесь, Мэгги Дрейкфорд, девятнадцатилетняя носительница Проклятия. Будущее кажется безнадежным, пока однажды октябрьским вечером Ласло не появляется на ферме Дрейкфордов и не сообщает им, что у них есть шесть дней – и только шесть дней, – чтобы разрушить чары, прежде чем они станут постоянными. Может ли Мэгги доверять бойкому и красивому Ласло? Конечно, нет. Но она также не может упустить возможность спасти свою семью, даже если это означает, что у нее будет демон в качестве проводника…
Ведьмин камень - Генри Нефф читать онлайн бесплатно
Бесшумно двигаясь вперед, Мэгги обернулась, чтобы узнать, не отстал ли Комок. Да, он шел за ними, и вид у него был, как у перепуганного гусенка. Мэгги недовольно поморщилась, заметив у него в руке пробирку с заклинанием.
«Этот мальчишка сам на ней и подорвется».
Мэгги грозным шепотом велела брату убрать пробирку, и в этот момент сзади раздался громкий кашель. Резко обернувшись, она увидела на стене тень. Существо, отбрасывавшее ее, находилось прямо за поворотом.
Оно направлялось к ним.
Мэгги снова обернулась, чтобы спросить у Ласло совета, но демона нигде не было. Его исчезновение так потрясло Мэгги, что она протянула руку, надеясь нащупать его в темноте, но схватила лишь пустоту. Демон как сквозь землю провалился.
Удивляться было некогда. Обитатель пещеры вышел из-за угла и остановился меньше чем в паре метрах от них. Мэгги затаила дыхание. Кобольд был ростом ей по пояс, и на нем был передник с цветочками. Это было так неожиданно и нелепо, что Мэгги чуть не улыбнулась. Но потом она разглядела зубы твари и тупое, животное, хищное выражение на его морде. Он смотрел прямо на нее.
«Не шевелись, – приказала она себе. – Не дыши».
Кобольд снова закашлялся, потом сунул морду под мышку и принялся выкусывать блох. При этом он потерял равновесие, упал на одно колено и раздраженно зарычал.
«Да он пьяный!»
Обернувшись к Комку, Мэгги жестом велела ему спрятаться за ящиками. Он нырнул в укрытие, а она втиснулась между двумя пивными бочонками. Мэгги не повезло: она обнаружила, что сидит в луже, причем лужа пахла не «Будвайзером», а мочой. Времени искать другое место не было, и она, зажав нос, стала ждать. Если им повезет, вонь заглушит запах их тел, подумала она.
Мэгги внимательно прислушивалась. Существо, шаркая ногами, медленно тащилось по коридору и при этом бормотало что-то вроде песенки.
Backe, backe Kuchen,
Der Bäcker hat gerufen.
Wer will guten Kuchen backen,
Der muss haben sieben Sachen,
Eier und Schmalz,
Zucker und Salz…[22]
Кобольд прошел мимо, даже не взглянув в сторону Мэгги. Однако, дойдя до того места, где скрывался Комок, существо остановилось. Озадаченную морду освещало какое-то пляшущее синее пламя.
Мэгги поморщилась. Неужели Комок открыл пробирку с заклинанием?
Обойдя кучу ящиков, кобольд оскалил зубы.
– Ein menschliches Kind! – прорычало существо. – Was machst du hier?[23]
Мэгги услышала испуганный голос брата.
– П-простите. Я не говорю по-немецки, но нам очень-очень нужен ваш горшочек с кашей.
Кобольд наклонил голову.
– Der Haferbrei Topf?[24]
– Если это означает «волшебный горшочек», то да. Вы не одолжите его нам на время?
Кобольд был не готов услышать такую откровенную просьбу. Он тупо уставился на Комка, потом разразился хохотом.
– Ты шутишь? – сказал он по-английски.
– Это не шутка, сэр. Он нам действительно нужен.
Пока Комок говорил, Мэгги заметила, что у кобольда подкосились ноги. Он ссутулился. Она сообразила, чего добивается брат.
«Да! Загипнотизируй его! Ты можешь…»
Но кобольд резко тряхнул головой, как будто вытряхивал из ушей воду. Потом вытащил из кармана передника нож для обвалки мяса.
– Betrüger!
Он замахнулся, но Мэгги выскочила из-за бочонка и схватила с ближайшего ящика какой-то мешок. Кобольд обернулся как раз в тот момент, когда она швырнула свой снаряд. Девять килограмм импортного риса жасмин врезались в гротескную собачью морду, и кобольд рухнул, словно его рубанули секирой. Выкарабкавшись из-за ящиков, Комок с разинутым ртом уставился на бесчувственное тело, потом поднял взгляд на Мэгги.
– Это было потрясающе.
Мэгги огляделась. Никого.
– Давай его свяжем.
Они действовали быстро. Брат и сестра, которые чуть ли не с младенчества возились в саду и огороде, ловко управились с бечевкой, найденной среди мешков и пакетов. Через две минуты оглушенный кобольд был связан, ему вставили кляп в пасть и засунули за ящик с банками консервированных сардин.
– Где Ласло? – прошептал Комок. – Я шел сразу за ним, а потом оглянулся. Когда я снова посмотрел перед собой, его уже не было.
– Не знаю, – ответила Мэгги, двигая на место ящики. – Сбежал, наверное. Он постоянно куда-то сбегает. Но плевать, нам некогда думать о нем, надо достать этот горшок. Убери эту чертову штуку, пока она не взорвалась.
Комок посмотрел на зажатую в пальцах пробирку, которая излучала ярко-синий свет. Он быстро убрал ее в карман.
– Извини. Я просто приготовил ее на всякий случай. Я не знал, что она начнет светиться.
Мэгги взглянула на кобольда, спрятанного за рыбными консервами.
– Идем отсюда. Неизвестно, сколько еще он будет в отключке.
Они с Комком пошли дальше по коридору, свернули и очутились на пороге просторной пещеры шириной около двадцати метров. В центре был устроен очаг. Высунувшись из-за угла, Мэгги огляделась по сторонам, выискивая кобольдов. Однако увидела лишь грубо сколоченные столы и скамьи, заляпанные кровью столы для разделки мяса и корыта, заваленные битой посудой. С протянутых над головой веревок свисали сотни мертвых белок, крыс и голубей. Комок издал такой звук, словно его тошнило.
Мэгги размышляла, где может находиться горшок. В конце концов среди завалов она заметила стеклянный шкафчик, поставленный на старый холодильник. В шкафу хранилась какая-то посуда.
– Начнем с этого, – прошептала она.
– Почему?
– Потому что только там нет хлама с помойки.
Они перебежали пещеру быстро и бесшумно, как мыши. Мэгги взяла табурет и, взобравшись на холодильник, осмотрела шкафчик, но обнаружила внутри только глиняные пивные кружки, покрытые глазурью.
– А как выглядит волшебный горшок, который сам варит кашу? – громким шепотом спросил Комок.
Мэгги закрыла шкаф.
– Я не знаю. Как горшок. Наверняка старый, поэтому на современную посуду можно даже не смотреть.
Откуда-то сзади раздался культурный голос:
– Как насчет этого?
Дрейкфорды, оглянувшись, увидели Ласло, который держал в руке кружку для кофе с ярко-розовой надписью «Дерзкая Мама».
Мэгги прищурилась.
– Ты где был?
– Неподалеку, – ответил демон и поднял кружку, словно произносил тост. – Ты в коридоре показала неплохой замах. Тебя охотно возьмут в «Янкис».
Мэгги слезла с табурета.
– Проваливай к чертовой матери. От тебя никакой пользы.
– Никакой пользы? Au contraire. Я провел небольшую разведку. Совсем рядом с пещерой, вон там за углом, храпят двадцать два кобольда, а еще восемь спят в левом туннеле, по которому мы не пошли. Бодрствовал только один, но теперь он тоже спит благодаря тебе. Путь свободен.
– Но где же горшок? – прошептал Комок. – Эта пещера похожа на
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.