Арфа Королей - Вячеслав Бакулин Страница 131
- Категория: Фантастика и фэнтези / Русское фэнтези
- Автор: Вячеслав Бакулин
- Страниц: 132
- Добавлено: 2026-01-11 01:05:13
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Арфа Королей - Вячеслав Бакулин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Арфа Королей - Вячеслав Бакулин» бесплатно полную версию:О чем поет Арфа Королей? Видели ли вы пятнистого клювокрыла? Можно ли отменить Троянскую войну? Как выглядит настоящая Красная Шапочка? Чем занимается урбанида? Велика ли цена печенья в постапокалипсисе? Предал ли Ганелон Роланда? Зачем нужен специалист по связям с реальностью? Чем завершился бой Кухулина и Фер Диада? Что будет, если вампиры выйдут из моды?
Ответы на все эти и многие другие вопросы – в авторском сборнике Вячеслава Бакулина.
«Арфа королей» – явление уникальное в том смысле, что она вобрала в себя, кажется, все, что есть фантастического и фэнтезийного, при этом еще и хорошо прихватив от истории. Хочешь Ирландию, древнюю и викторианскую? Пожалуйста. Желаешь Элладу и Византию? Вот они. Нужны далекая-далекая галактика, постапокалипсис и проклятое дитя? Распишитесь в получении. Высокая и мрачная фэнтези? Есть в количестве. Юмор? Еще какой! Темы антиолигархической революции, неуязвимости Семецкого и приготовления из русской сказки героического фэнтези тоже раскрыты – читай да радуйся. Единственное ограничение – книгу эту нельзя читать по диагонали. С любого места можно, задом наперед – можно, через два рассказа на третий тоже допустимо, а вот от невнимательности пропадает половина смысла и две трети удовольствия, порождаемого игрой слов и множеством, как нынче выражаются, пасхалок. Чем больше читатель на своем веку прочел, тем больше радости принесет выискивание и переигрывание знакомых сюжетов. Ну а те, кто не в теме, получат гарантированное удовольствие, ибо в столь многоцветной россыпи не найти чего-то, что тронет душу, вызовет желание поспорить или хотя бы заставит улыбнуться, просто невозможно.
Вера Камша
Заходят как-то в бар готика, постмодернизм и фэнтези, а там Вячеслав Бакулин предлагает им подержать его коктейли – потому что наш специалист по связям с реальностью знает толк в занятной истории. В чем прелесть авторского рассказа? Если вы ищете забаву на недлинный вечер или надо скоротать маршрут-другой в гудящей подземке, нет ничего лучше старого доброго зомби-апокалипсиса или легенды об ирландских фэйри. В чем недостаток? Короткий! Но Слава уж позаботился, чтобы таких историй под обложкой было в количествах. Не забудьте пристегиваться или держаться за поручни. Плед, какао с зефирками или чай с чем покрепче – опционально.
Ася Шевченко
"Арфу королей" услышат лишь те, кто без страха заглядывает в глаза призракам прошлого, идет по темным улицам настоящего и взмывает к холодным звездам будущего. Это непростые, очень разные, мастерски написанные сюжеты, где за улыбкой всегда прячется печаль, а рука об руку с чудесами идут чудовища. Но даже самое острое стекло, которым ранят судьбы многих героев, сверкает – надеждой на лучшее и верой в людей и готовностью бороться – за себя, за любимых, за мир.
Екатерина Звонцова
Эпос и сказка, миф и легенда, пророчество и симуляция – все смешивается в рассказах Вячеслава Бакулина. Этот сборник подобен трибьют-концерту, посвященному разным эпохам и темам. Знакомые мелодии здесь звучат в новой обработке: ирландски-задорно, как у Свифта, мрачно-визионерски, как у Стругацких, и блажено-антично, как у Гомера.
Денис Лукьянов
Арфа Королей - Вячеслав Бакулин читать онлайн бесплатно
– Какие еще!.. – орет Айвен, и тут до него доходит смысл сказанного.
Мик тяжело вздыхает, присаживается рядом с Героем и протягивает ему фляжку, от которой даже в закрытом состоянии разит первачом.
– Белобрюх я, сынок. Ты уж не серчай на старика, так получилось. На вот, глотни…
Айвен присасывается к фляжке, а Мик… то есть Великий Светлый бог Белобрюх, светоч и глава Что-то-с-чем-тоского Триумвирата начинает свой длинный рассказ.
Внимание!
Сам рассказ мы ни в коем случае приводить тут не станем хотя бы по двум причинам. Во-первых, он действительно длинный, поскольку Белобрюху, сами понимаете, порассказать есть чего. Во-вторых, нам с Вами очень выгодно иметь такой вот рассказ в виде кота в мешке. Для чего – расскажу позднее. Единственное, о чем можно упомянуть (если Вы упорно считаете, что наш читатель сам до этого не дошел, в чем лично я не уверен), так это о том, что прекрасная кобылица, фаэрболы и указующие стрелки – суть Белобрюховские шалости.
Ладно, как бы там ни было, а разговор заканчивается только к вечеру, примерно следующим образом:
– Да, пусть я и сжульничал! А ты знаешь, сынок, как надоело за целую Вечность быть только честным и справедливым? То-то. И вообще, истина как гласит? Всегда должно побеждать добро!
Айвен переваривает сказанное и только тут вспоминает, что так и не удосужился до сих пор поблагодарить своего собеседника за спасение их с Элен жизней. Белобрюх отмахивается и заявляет, что все это пустяки. Айвен с девушкой ему, Белобрюху, глубоко симпатичны, да и поработали они, что ни говори, неплохо. Потом бог опускает глаза и признается, что, ко всему прочему, он лично заинтересован в том, чтобы парочка жила долго и счастливо. У них, дескать, народится сынишка, для которого впоследствии у него, Белобрюха, найдется «пустяшная работенка»…
Внимание!
Вот тут мы возвращаемся к таинственному рассказу. Поскольку последняя фраза Белобрюха намекает на слово, сулящее нам с вами, дражайший соавтор, много денежков и проблем. Продолжение, одним словом. Про отпрыска нашего героя, Айвена Айвенссона – младшего. А в оном продолжении, по ходу развития сюжета, высшим шиком могут стать вставляемые время от времени Айвеном-старшим замечания: «Ну да, смотри-ка, все именно так, как мне тогда Белобрюх рассказывал…»
Но, как бы там ни было, продолжение – дело третье, а пока Айвен судорожно шарит рядом с собой по земле, совсем позабыв, что Кровавый Мясоруб поменял владельца. Заметив это, Белобрюх торопливо прощается, сославшись на некие неотложные дела, запрыгивает на Снусмумрика и исчезает в ночи.
Айвен некоторое время смотрит ему вслед, размышляя, не дать ли и ему деру, но вспоминает о божественной сущности старого интригана и понимает, что тот его и с того света достанет. Значит, проще дать ему то, чего он хочет, и до конца жизни наслаждаться спокойным бездельем, поскольку бедный папа-король, по сообщению все того же Белобрюха, от переживаний за сыночка наконец-то благополучно скончался.
Взяв все это в расчет, Герой твердым шагом подходит к Элен, которая по-прежнему спит, и решительно ее целует. Девушка, так и не открывая глаз, обвивает его шею руками, и в промежутках между поцелуями страстно шепчет:
– О, Айвенго! О, мой Айвенго!! О!!!
Конец
Эпилог, или «А напоследок я скажу…»,
в котором звучит одна фраза
В то время, когда влюбленные, наконец-то предоставленные только самим себе, самозабвенно упиваются друг другом, внезапно грохочет гром, сверкает молния и слышится ехидный голос Белобрюха:
– Ребятки, только не считайте меня идиотом. В случае чего я не побрезгую, – и дочка на что-нибудь сгодится!
Вот теперь, действительно, полный
The End
Примечания
1
Здесь и далее – стихи Марии Резанцевой.
2
Т. е. «потомку Дардана» – легендарного сына Зевса и Электры, прямого предка царей Трои.
3
Kallistē (др. – греч.) – прекраснейшей.
4
«Хранитель клятв» – один из эпитетов Зевса.
5
Имеется в виду король Англии Генрих II Плантагенет (1133–1189).
6
Т. е. английского короля Генриха VIII (1491–1547). С 1541 г. и до самой смерти носил титул «Король Ирландии».
7
Бруина (фр. broigne) – чешуйчатый металлический или роговой панцирь на кожаной или матерчатой основе, с длинными юбкой и рукавами для защиты ног и рук.
8
Перевод В. Тихомирова.
9
В рассказе использованы фрагменты песни группы Rosa Alba «Сердце». Автор текста – Л. Воробьева (Ё-вин).
10
Единый футляр для лука и стрел, имеющий два отделения.
11
Перевод С. Шкунаева.
12
Одно из решающих сражений Франко-индейской войны, произошедшее 13 сентября 1759 года. Окончилось победой англичан, вскоре установивших свою власть над всей территорией Канады.
13
При Квебеке генерал Джеймс Вольф и генерал Луи-Жозеф де Монкальм командовали английскими и французскими войсками соответственно. В сражении оба получили смертельные ранения.
14
Здесь и далее – шотландская народная песня Black Is the Color (of My True Love's Hair) в переводе Анны Сешт.
15
Баллада Over the rainbow на стихи Эдварда Харбурга. Автор перевода – AGoat (en.lyrsense.com).
16
Первая строфа американского спиричуэлса Go down, Moses (Let My people go), наиболее известного по исполнению Поля Робсона и Луи Армстронга.
17
Tücke (нем.) – коварство.
18
Grau (нем.) – серый.
19
Начальник Королевской военно-морской авиаслужбы Великобритании.
20
Италия, не способная противостоять военному флоту Великобритании, официально уведомила Германию и Австро-Венгрию об отказе в военной помощи союзникам в случае английской агрессии.
21
Джон Уилсон Кармайкл (1800–1868) – британский художник-маринист.
22
«Шотлашка» (англ. сленг).
23
Гордый, как шотландец (фр.).
24
Всегда быть лучшим (лат.).
25
Одно из пяти зданий, составляющих комплекс Адмиралтейства, в котором размещались зал заседаний комитета, другие официальные залы и резиденции лордов-заседателей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.