Падение Башни Искушения - Аньинь Ду Страница 51
- Категория: Фантастика и фэнтези / Разная фантастика
- Автор: Аньинь Ду
- Страниц: 103
- Добавлено: 2025-04-25 18:11:16
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Падение Башни Искушения - Аньинь Ду краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Падение Башни Искушения - Аньинь Ду» бесплатно полную версию:Судьба всех живущих такова, что их стремления по сути своей абсурдны, мечты в конце концов растворятся в потоке времени, а участь непременно будет трагична.
Эта история произошла много-много веков тому назад, в эпоху Южных и Северных династий. В мире, где власть сосредоточилась в руках Сына Неба, а территории поделены между императором и его верными советниками, равновесие пошатнулось.
Ради собственных амбиций люди готовы были пойти на что угодно. Чиновник императорской канцелярии Цао Гуй восстал против императора, погубив не одну душу: его друг чиновник Мужун Синь умирает, выпив отравленное вино, а его жена, не способная вынести такого позора, сжигает родовое поместье и сама сгорает в огне.
Как бы сильные мира сего ни стремились получить желаемое, нельзя пренебрегать волей Небес. Император Юйвэнь Ху, упивавшийся величием, позабыл об этой простой истине. Развращенный богатством и человеческими страстями, он решил, что сможет обрести бессмертие… И помогать ему в этом готова прекрасная Цин Няоло. Девушка, способная на самые гнусные поступки, чтобы сохранить статус любимой наложницы императора.
Так начинается падение рода Юйвэнь и ознаменование новой эпохи, начавшейся с создания Дворца Божественного Величия.
Падение Башни Искушения - Аньинь Ду читать онлайн бесплатно
– Матушка, любовь – это не обладание и не стремление нанести вред. Любовь – это наблюдение со стороны, любви не нужны слова.
Эта речь Юйвэнь Кая только усилила тревогу Ли Чжэньмэй.
– Ты не Будда, в конце концов, откуда столько самоотречения? Ты человек, ты мужчина из рода Юйвэнь! – Хоть она и поклонялась Будде каждый день, но не могла поверить, что ее родной сын станет святым.
– Почему же я не смогу достичь просветления? Разве вы сами не говорили мне, что в каждом человеке есть для этого задатки? – наступил черед сына удивляться.
– Чтобы достичь просветления, нужно пройти испытания демонами!
– Я не боюсь этого.
– Если слишком долго смотреть на демона, то можно самому стать демоном; если слишком долго смотреть в бездну, то однажды она начнет смотреть на тебя. Если ты не сможешь одолеть злых духов, то сам станешь одним из них! – Ли Чжэньмэй выплеснула из себя все негодование, которое так упорно подавляла.
Мать и сын впервые разговаривали по-настоящему. Все, что было ранее, было простым проявлением учтивости.
– Почему ты никак не можешь поверить, что твой сын способен достичь просветления? – Юйвэнь Кай вырвался из объятий Ли Чжэньмэй и отошел к окну, повернувшись к ней спиной.
Силуэт сына был таким стройным и нежным, он в подметки не годился своим могучим, бравым отцу и старшему брату. Все его существо напоминало ей о том – другом – мужчине! У Ли Чжэньмэй сжалось сердце.
– Мне… как по мне, неважно, станешь ли ты человеком, достигнешь просветления или превратишься в злого духа – все это не имеет значения! – В глазах Ли Чжэньмэй вспыхнули нехорошие искры – угрызение совести и жажда мести.
Мужчина, которого она любила всем сердцем, с виду казался святым, но вдали от всех был сущим демоном. Он не был живым человеком, которому знакомы людские чувства и эмоции. Именно поэтому он ничего не сделал, чтобы помешать своей ревнивой жене жестоко погубить всю семью Ли Чжэньмэй, он просто закрыл на это глаза, лишь бы сберечь свой благородный, светлый образ святого, сохранить эту маску, которую он носил на людях.
Ли Чжэньмэй выжила, побывав на волосок от смерти, она прошла через унижения, чтобы завершить важнейшее дело. Он должна продолжать жить, чтобы однажды собственными руками убить мужчину, которого любила всей душой. Если бы не эти мысли о мести, она бы уже давно превратилась в груду костей.
Глава 21
Цуй Жусу: эликсир бессмертия
Величие героя заключается в его способности идти против течения.
Племя Заходящего Солнца проживало на острове Шэдао в нижнем течении реки Шаньдянь. Это был одинокий остров, узкий и длинный, по форме напоминавший две распростертые руки. Он преграждал путь бурлящим водам реки Шаньдянь, превращая их в два узких потока, уносящихся в далекий Ледяной океан.
Остров порос ядовитыми травами, тут активно плодились змеи[80]. Пятьсот лет назад в эти пустоши ссылали особо тяжких преступников, минуло время, и потомки этих головорезов расселились по всему острову, а так как солнце над Шэдао садилось долго, они получили имя «племя Заходящего Солнца».
Люди этого племени рождались смуглыми кожей и дерзкими характером, они по природе были задиристыми и агрессивными. Они разводили змей, боролись с ними, производили и продавали наркотики из их яда. Субстанция, которую они создавали, называлась «Эликсир бессмертия» – они сбывали ее на черном рынке, зарабатывали деньги за счет погубленных ею жизней.
Чтобы произвести «Эликсир бессмертия», они отлавливали ядовитых змей, выползавших из реки в полдень пятого числа пятого месяца, убивали их и закапывали в землю, покрывали эти захоронения соломой и поливали. Когда наступал сезон дождей, на могилках змей вырастали ядовитые грибы в форме зонтиков. Люди из племени собирали их, высушивали под палящим солнцем и использовали в качестве основного ингредиента. Первый урожай таких зонтиковых грибов обладал наиболее сильным ядом, человеку достаточно было съесть совсем немного, чтобы тут же скончаться. Ядовитость второго урожая была несколько ниже – съевший сначала впадал в безумие, а только потом погибал. Самый легкий в действии «Эликсир бессмертия» сводил человека с ума, а потом вводил в сон на полмесяца. Если пострадавшему своевременно не оказывали помощь, он тоже умирал.
Когда авангард возглавляемого Цуй Жусу отряда прибыл в Дунтучэн, они обнаружили, что городские ворота широко распахнуты, а сам город погружен в гробовую тишину. Только ветер налетал со свистом, поднимая с земли клубы пыли. В сравнении с Шитоучэном, располагавшимся в верхнем течении реки Шаньдянь и управляемым Хранителем Солнца главнокомандующим Юйчи Гуном, находившийся в нижнем течении реки город Дунтучэн пришел в запустение и был наполовину разрушен. Городская стена, сделанная из утрамбованной глины, и соломенные кровли домов покосились и расползлись под напором ветра и беспощадными лучами солнца. В стенах безжизненного города стук лошадиных копыт резал уши. Опустевшие лавки по обеим сторонам улиц были в беспорядке – очевидно, что они подверглись ограблению.
Цуй Жусу, безучастно осмотрев состояние Дунтучэна, понял, что произошло. Месяц назад новоизбранный главарь племени Заходящего Солнца вместе со своим отрядом головорезов перелез через городскую стену и тайком пробрался в Дунтучэн. Обрызгав дома горожан снотворным, они забрали все ценности и угнали в плен крепких мужчин и молодых девушек.
– С этими дикарями из племени Заходящего Солнца и впрямь никто не сравнится в свирепости, добрая половина чиновников, кого назначали управлять этим городом, в страхе разбежалась! Хэ Циньху, распорядись, чтобы солдаты заняли пустые жилища в городе, а те, что в относительно приличном состоянии, подготовь для сановника с сыном до их прибытия, – стоя в пустом, покрытом пылью присутственном месте, приказал Цуй Жусу своему телохранителю.
Сумеречное закатное солнце Дунтучэна долго висело над берегом реки. Взяв с собой Хэ Циньху, Цуй Жусу мчался верхом во весь опор за городскими стенами.
– Циньху, его величество поручил нам освободить из плена с острова Шэдао своих матушку и тетушку и привезти их в столицу. Эти дикари из племени Заходящего Солнца – сущие звери, есть ли у тебя план, как нам одолеть такого врага?
Хэ Циньху был уроженцем Срединных равнин и ранее служил под начальством Юйвэнь Цзэ, однако из-за своего ханьского происхождения так и не получил назначения на ответственный пост. Цуй Жусу сумел по достоинству оценить то, как он сочетал в себе владение боевыми искусствами и проницательный ум, а потому попросил его
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.