На абордаж! (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович Страница 36

Тут можно читать бесплатно На абордаж! (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович. Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
На абордаж! (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
  • Автор: Гуминский Валерий Михайлович
  • Страниц: 87
  • Добавлено: 2023-02-15 14:00:54
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


На абордаж! (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «На абордаж! (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович» бесплатно полную версию:

Зимние штормы заканчиваются — пора поистрепавшимся вольным братьям выходить в море. А Игнат Сиротин — фрегат-капитан императорского флота, попавший в плен к пиратам, готовится вместе с командором Эскобето захватить власть на архипелаге и добраться, наконец, до «золотого каравана». Но как убедить остальных пиратов присоединиться к губительной авантюре? Ведь помимо этих планов у главного героя обязательство: спасти и доставить домой дочь влиятельного аристократа.

Поэтому не остается ничего иного, как идти на абордаж!

На абордаж! (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович читать онлайн бесплатно

На абордаж! (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гуминский Валерий Михайлович

— Магия? — пошутил я.

— Ты же знаешь, кому я больше доверяю: своей знахарке или безрукому лекарю.

— Ну, руки у него весьма длинные, — я хмыкнул, наслаждаясь спокойствием. И рана перестала беспокоить. — У тебя, оказывается, здесь родственники появились.

— Ты о моем кузене? — поморщилась Тира. — Вот уж сюрприз, который я не ожидала. Это же надо было такому случиться, чтобы в плен к пиратам попал еще один представитель рода Толессо!

Слово в слово повторила мои мысли!

— Кстати, а как это произошло? Мичман уверял меня, что его корвет потонул при взрыве брандера.

— Я сама ничего не знаю, — пожала плечами Тира, присаживаясь в плетеное кресло. Она уже успела переодеться в домашнее платье и привести свою прическу в порядок. — Плясун вместе с Диким Котом ушли на нескольких кораблях к Каззуро, а потом здесь появился Клэд. Командор ничего не говорил, что там произошло, но кузен рассказал, как его корабль заманили в ловушку и взорвали брандер. Погиб весь экипаж, а Клэд остался в живых.

— Корвет был патрульный?

— Сопровождение «золотого каравана».

— Он уже прошел на Эмитез?

— Да, несколько дней назад, — подтвердила Тира.

Я задумался. Информация оказалась ценной. Значит, нужно форсировать подготовку к нападению, и первым делом склонить всех фрайманов к атаке. Золото всегда было в приоритете у морских волков, и мне было непонятно, каким образом Старейшины удерживали корсаров от грандиозного грабежа. Поэтому остров Мофорт должен пасть в ближайшие две недели, а уже потом начнем подготовку к захвату королевского каравана. Я более чем уверен, что вольное братство архипелага с радостью пойдет на риск, сулящий огромные барыши. Разве не для этого они живут и ходят под парусами?

— Твой кузен — надежный человек? — спросил я, глядя на Тиру.

Девушка закусила губу, пожала плечами, как будто не знала, как отвечать.

— Я его плохо знаю. В детстве мы встречались довольно часто. Семья Фальтусов, как младшая ветвь рода Толессо, отделилась от нас лет сорок-пятьдесят назад, и с тех пор мой родной дед не сильно жаловал дядюшек и тетушек, решивших жить отдельно. Но нам, детям, разрешал встречаться.

Тира печально улыбнулась, и положив руки на колени, продолжила:

— Клэд в детстве был несносен, постоянно искал причину, чтобы вызвать у меня слезы. Но не на такую напал. За год до злополучного путешествия на яхте мы встретились в последний раз. Так что не могу сказать, каким стал молодой Фальтус. Может, изменился… Или остался таким же гадким мальчишкой.

— Ты понимаешь, что мне теперь опасно появляться в Дарсии, если я притащу твоего кузена вместе с тобой? Он слышал наши планы о захвате каравана.

— Держи его возле себя, — усмехнулась девушка и резко встала. Подойдя ко мне, наклонилась, разглядывая рану. Провела пальцем по щеке, удовлетворенно кивнула. — Или убей.

— И ты спокойно об этом говоришь? — удивился я неожиданному ответу. Был уверен, что Тира начнет защищать своего родственника. — Не жаль парня?

— Ты же теперь командор, капитан Фарли, — Тира встала за моей спиной, положила руки на мои плечи, наклонилась к уху и прошептала: — Плясун никогда не колебался, когда речь шла о собственной безопасности. Зачем тогда было затевать такую сложную интригу, если не можешь решить проблему? В твоей власти отобрать или оставить жизнь кузену. Решай сам. Я не буду тебе помогать или мешать.

Я перевел дух. Вот и пойми эту девку. Несколько лет, проведенных среди людей, чья добродетель вызывает большие сомнения, не могли не сказаться на психике Тиры. Ладно, будем думать по мере поступления проблемы. Сейчас мичман не представляет угрозы. Надо его загрузить какой-нибудь работой: лес валить, кустарник рубить, навоз убирать из свинарника.

— А где Слюнька? — поинтересовался я.

— Да у себя в шалаше живет, — усмехнулась Тира, продолжая стоять за моей спиной. — Он тебе нужен?

— Хочу приставить его к мичману. Пусть приглядывает, работенку какую-нибудь найдет человеку, чтобы дурью не маялся.

— Согласна, — засмеялась девушка. — Завтра займусь этим.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

И развернув меня к себе, неожиданно впилась в мои губы поцелуем. Правда, очень неумелым, но искренним. Потом отпрянула в сторону и сказала:

— Спасибо тебе, что рискнул своей жизнью и освободил меня от необходимости выходить замуж за Плясуна. Только никто не поверит, что ты убил командора из-за личной мести. Все будут говорить, что виновницей вашей распри являюсь я. И ты должен поддерживать это мнение. С этого момента я становлюсь твоей любовницей. Но…

Ее палец уперся в мой лоб:

— В свою постель я тебя не пущу. Попробуешь взять силой — зарежу. Поверь, найду самый элегантный и неожиданный способ сделать это.

— Всего хорошего, леди Толессо, — я решительно встал и направился к двери. — Будьте уверены, вашему целомудрию пока ничего не грозит. До тех пор, пока мы не встанем перед алтарем. А уж потом я потребую свою награду.

Аккуратно закрыл за собой дверь, не услышав шепот Тиры:

— Толессо ищут только свою выгоду, капитан Фарли. Не ошибись в своем выборе!

Глава 12. Окончательный расклад

Лорд Торстаг с облегчением выдохнул, когда услышал переливчатый звон сигнальной рынды. Это означало, что его миссия подошла к концу; скоро корвет с королевскими лилиями аккуратно опустится на морскую гладь и кинет якорь в портовой гавани Суржи. А уже оттуда на перекладных, не останавливаясь, до самой столицы Дарсии — Рувилии, где его ждет сам король Аммар.

От архипелага Керми до Суржи лорд добирался четыре дня, и почти все время корвет не опускался на морскую поверхность, исключая даже малейшую возможность встречи с каким-нибудь пиратским судном, что постепенно стали выбираться на охоту после зимней спячки. Гул гравитонов настолько утомил Торстага, что, когда они замолчали, в ушах еще долго стоял неприятный и раздражающий свист. Но миссия требовала быстроты исполнения, и поэтому важный гость принудил своими полномочиями корвет-капитана Хелдера выжать из кристаллов всю возможную энергию и как можно быстрее достичь берегов Дарсии. Оба левитатора дневали и ночевали возле энергетической установки, но свое дело выполнили с честью, заслужив не только похвалу королевского советника, но и по два золотых риала на каждого из его рук.

Желудок привычно возмутился, когда корвет со всей мягкостью и элегантностью опустился за две мили до рейда на воду, распустил паруса и умело поймав ветер, вошел в порт. Так требовала традиция Королевского флота, и корвет-капитан Хелдер исполнял ее неукоснительно, хотя никогда не ходил в составе разных вымпелов. Его «Фуэго» (на стародарскийском означавший "Несущийся по волнам") напрямую подчинялся королю, и поэтому был самым быстроходным судном, имевшим аж четыре гравитона. Уникальное оборудование позволяло развивать крейсерскую скорость до восемнадцати узлов. Корвет находился на службе Его Величества и попасть в экипаж было практически невозможно, особенно со стороны. Только протекция, только мощные родственные связи. Надо ли говорить, что офицерский состав набирался из дворян высшей аристократической знати, а матросы попадали на борт только после тщательной проверки родословной, и не замаранные ни в каких историях.

Через два переворота клепсидры корвет закончил все необходимые маневры и встал на якорь.

— Милорд, — на пороге каюты появился старший помощник капитана — флаг-лейтенант Илман, щеголеватый усач в парадном мундире, весь сияющий на солнце серебром личного оружия и золотой шнуровкой аксельбанта. — Шлюпка спущена на воду. Гребцы вас ждут.

— Благодарю, флаг-лейтенант, — кивнул лорд и перевернул клепсидру в последний раз. Двое матросов, стоявших в коридоре, дождались, когда высокий гость покинет каюту, и только потом вошли внутрь, забрали все вещи Торстага и понесли их на палубу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.