Чужие степи. Часть 9 - Клим Ветров Страница 3

Тут можно читать бесплатно Чужие степи. Часть 9 - Клим Ветров. Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Чужие степи. Часть 9 - Клим Ветров
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
  • Автор: Клим Ветров
  • Страниц: 75
  • Добавлено: 2026-02-23 00:00:27
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Чужие степи. Часть 9 - Клим Ветров краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чужие степи. Часть 9 - Клим Ветров» бесплатно полную версию:

Цель — сорвать скрытную переброску техники и живой силы по реке, чтобы отсрочить атаку на родную станицу. Для главного героя эта диверсия — ещё и отчаянная попытка найти следы пропавшего сына, чей отряд исчез где-то на этих же берегах. Ночная засада на вражеский катер становится началом жестокой партизанской войны на воде, где каждый выстрел — шаг к спасению или гибели.

Чужие степи. Часть 9 - Клим Ветров читать онлайн бесплатно

Чужие степи. Часть 9 - Клим Ветров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Клим Ветров

и пушки они спрятали неподалеку от места засады, поэтому вернулись позже нас.

Когда основные трофеи были выгружены, Олег кивнул мне и Валере, который нервно курил, стараясь не смотреть в сторону погибшего товарища.

— Пора. Приведите пленного, того что поживее.

В штабную палатку, где уже горела керосиновая лампа, Семеныч завел первого пленного. Его посадили на пустой ящик из-под патронов. Немец был молод, лет двадцати, с бледным, осунувшимся лицом. Рана в плечо, наспех перевязанная, проступала тёмным пятном. Он сидел, сгорбившись. Его глаза, голубые и выцветшие от усталости, бегали по нашим лицам, полные ненависти и страха. Он что-то непрерывно бормотал себе под нос по-немецки — скорее, ругался, чем жаловался.

Олег стоял напротив, скрестив руки. Семеныч прислонился к стойке палатки, его перевязанная рука была прижата к груди. Я встал чуть в стороне. Валера, откашлявшись, перевёл первую тираду пленного примерно как: «…грязные бандиты… вас всех перевешают…».

— Спокойно, — безразличным тоном сказал Олег. — Спроси у него: имя, звание, часть.

Валера перевёл, запинаясь на военных терминах. Немец сначала буркнул что-то невнятное, но после тяжёлой паузы, под взглядом Олега, выдохнул: «Гефрайтер. Йозеф Мюллер. 3-я рота 157-го пехотного полка».

Олег кивнул, как будто это было именно то, что он ожидал.

— Теперь главное. Спроси: куда они тащили баржу?

Валера перевёл. Лицо немца стало ещё белее. Он резко затряс головой, забормотал снова, теперь уже явно испуганно. Валера слушал, хмурясь, потом сказал:

— Говорит, не знает. Просто солдат. Приказывали — выполнял. На катере первый раз, до этого служил на суше.

Олег медленно, словно разминаясь, сделал шаг вперёд. В палатке стало тихо, слышен был только стук дождя по брезенту и тяжёлое дыхание пленного.

— Переведи ему, — тихо сказал Олег, — что у нас мало времени на игры. И что умирать в болоте, как пёс, — плохая участь. Он может её избежать. Спроси ещё раз.

Валера перевёл вопрос ещё раз, медленно и чётко, глядя немцу прямо в глаза. Тот заёрзал на ящике, его пальцы судорожно сжали край гимнастёрки.

— Ich weiss nicht… Ich schwöre… Nur Befehle… (Я не знаю… Клянусь… Только приказы…) — затараторил он, но его взгляд, эти выцветшие голубые глаза, метались по сторонам, избегая встречи с нашими. Он не смотрел на Валеру, не смотрел на Олега. Он смотрел куда-то в угол, на тень от лампы, и в этом взгляде была не растерянность, а расчётливый страх. Он не хотел говорить, но боялся, что его поймают на лжи.

Этот парень знал больше. И врал.

— Хватит, — сказал я тихо, но так, чтобы все услышали. Все взгляды, включая испуганный взгляд немца, устремились на меня. — Он врёт.

Олег лишь слегка приподнял бровь, давая мне продолжать.

— Семеныч, приведи следующего.

Семеныч, прислонившийся к стойке, выпрямился, потирая здоровой рукой перевязанную.

— А с этим что? — кивнул он в сторону пленного.

— Пусть пока останется. Послушает, как другие разговаривают, — ответил я, не отводя взгляда от гефрайтера. Тот, услышав тон моего голоса и поняв, вероятно, суть, сглотнул и побледнел ещё больше.

Глава 2

Семеныч вышел, и через пару минут вернулся, подталкивая перед собой второго пленного. Этот был другого склада — лет пятидесяти, не меньше. Лицо обветренное, в глубоких морщинах, с коротко подстриженной седеющей щетиной. Он шёл, слегка прихрамывая, но держался прямо, плечи не сутулились. Его форма, та же серая гимнастёрка, сидела на нём, как на вешалке, будто он за последние месяцы сильно сбросил вес. Рану, перевязанную на бедре, он берег, лицо его было не испуганным, а усталым до полного безразличия. Взгляд, тусклый и отрешённый, скользнул по нам, по лампе, по дрожащему первому пленному, и в нём не было ни ненависти, ни страха — лишь глубокая, апатичная покорность судьбе.

Семеныч усадил его на другой ящик, в полутора метрах от молодого гефрайтера. Тот даже не обернулся, сидя, сгорбившись, и упрямо уставившись в свои колени. Но я видел, как напряглись его плечи.

— Спроси у него то же самое, — тихо сказал я Валере, не сводя глаз со старшего немца. — Имя, звание, часть.

Валера перевёл. Старый солдат медленно поднял голову. Его голос, когда он заговорил, был низким, хрипловатым, без тряски.

— Обер-ефрейтор Ганс Фольмер. 2-я рота, 157-й пехотный.

Он говорил чётко, без запинки, как докладывал, наверное, тысячу раз за свою службу. И сразу видно было — он не собирался врать по мелочам. А вот что будет, когда дойдёт до главного…

Я внимательно посмотрел на обоих пленных, потом медленно повернулся к Валере.

— Спроси их, куда тащили баржу?

Валера перевел. Молодой гефрайтер лишь глубже втянул голову в плечи. Старый обер-ефрейтор медленно выдохнул и снова пожал плечами, односложно бросив что-то по-немецки.

— Говорит, он артиллерист. Его задача — пушку обслуживать. Маршруты знают офицеры, а те убиты.

— Переведи дословно, — тихо, но очень чётко сказал я Валере, не отрывая взгляда от старшего немца. — Скажи им вот что. Тот, кто ответит на вопрос первым, будет жить. Тот, кто не ответит, умрёт. Сейчас. Пытать не будем, времени нет. Один живёт, второй — нет. Выбирайте.

Валера перевёл, его голос дрогнул на последних словах. Эффект был мгновенным.

Молодой гефрайтер резко поднял голову. Его глаза, широкие от ужаса, забегали между нами, старшим товарищем и темной стенкой палатки. Его губы задрожали.

Старый Фольмер тоже изменился в лице. Апатичная усталость будто осыпалась, обнажив решимость и презрение. Он что-то резко и отрывисто бросил молодому, даже не глядя на него. Судя по тону — приказ молчать.

— Он ему сказал не сметь говорить, — перевёл Валера.

Я медленно достал из кобуры на поясе только что затрофеенный «Вальтер» P38. Не спеша передёрнул затвор, досылая патрон в патронник.

— Выбирайте, — повторил я, направив ствол не на кого-то конкретно, а в пространство между ними. — У вас есть минута. Потом я решу за вас. И умрут оба.

Валера перевел.

Старый напрягся, молодой начал всхлипывать.

Демонстративно глянув на часы, я дождался круга секундной стрелки и резким движением схватил старого обер-ефрейтора за воротник гимнастёрки. Тот попытался сопротивляться, но рана в бедре дала о себе знать — он ахнул от боли и едва не упал. Я протащил его к выходу из палатки, не глядя на молодого. На пороге, в сереющей рассветной мгле и под холодным дождём, его принял один из наших бойцов, молча

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.