Медсестра. Мои мужчины – первобытность! - Наташа Фаолини Страница 26
- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Автор: Наташа Фаолини
- Страниц: 50
- Добавлено: 2026-03-25 18:00:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Медсестра. Мои мужчины – первобытность! - Наташа Фаолини краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Медсестра. Мои мужчины – первобытность! - Наташа Фаолини» бесплатно полную версию:Отправившись на рынок за помидорами, я случайно цепляюсь ногой за камень.
Просыпаюсь уже в древнем мире, в племени, где живут первобытные люди, их пик эволюции — оббитые каменные орудия.
А я — пожилая женщина двадцать первого века, медсестра на пенсии, открываю глаза в теле молодой девушки.
Как раз в тот момент, когда ее собираются отдать двум вождям разных соседних племен, которые враждуют. Если до этого Рарра никого не интересовала, как личность, то теперь в ее теле я — Галина Васильевна Доронина!
Может, мужья мне и нужны, может даже не два, а больше, потому что самой тут не выжить, да только не такие дикие.
Как-то придется научить их жить по-человечески.
В тексте есть: властный герой, зрелая героиня в юном теле, многомужество
Ограничение: 18+
Медсестра. Мои мужчины – первобытность! - Наташа Фаолини читать онлайн бесплатно
Глаза… я все еще не могу разобрать их цвет в полумраке, но чувствую их пронзительную силу.
Он не похож на дикарей этого мира. В нем есть что-то иное, древнее, пугающее и… притягательное своей непостижимостью.
— Ты ослушиваешься, — его голос, все так же спокоен, но теперь звучит прямо над моим ухом, вызывая новую волну мурашек. Стальные нотки в нем никуда не делись. — Пытаешься лишить меня того, что принадлежит мне по праву.
Принадлежит ему? Я? Мой гнев на мгновение вспыхивает, пересиливая страх.
— Я никому не принадлежу! — выдыхаю я, голос мой дрожит от слабости и ярости, но я чувствую, как он лишь крепче сжимает меня.
Легкая, почти неразличимая усмешка касается его губ.
— Это мы еще увидим. Твой дар исцеления… он будет служить мне. А ты… ты научишься послушанию.
Он делает едва заметный знак оставшимся двоим своим людям.
Один из них, все еще дрожа, подходит к Лие, которая слабо стонет на земле.
— А эту… — Хозяин бросает на Лию короткий, безразличный взгляд, не выпуская меня из рук. — Не надо. Я говорил вам, нужна только беловолосая.
— Да, Хозяин, — поспешно соглашается похититель, уже протягивая руки к девочке.
— Нет! — кричу я, пытаясь вырваться из его хватки, но его руки — стальные обручи. — Не смейте! Она ребенок! Она больна, ей нужна помощь!
Хозяин медленно поворачивает голову, его скрытые тенью глаза встречаются с моими. В них, на мгновение освещенных отблеском догорающего костра похитителей, блестит холодный интерес.
— Хорошо, — произносит он наконец, и я не верю своим ушам. — Оставьте девчонку. Если она выживет до нашего лагеря — возможно, я найду ей применение. Если нет — ее судьба меня не волнует. Но запомните, — его голос снова становится ледяным, обращаясь к похитителям, — если беловолосая пострадает еще хоть немного, вы оба останетесь без рук. А может даже без жизней.
Он разворачивается и, неся меня на руках, движется вглубь леса, не оглядываясь. Оставшиеся двое похитителей, один из которых торопливо и неловко поднимает Лию, семенят следом.
Я нахожусь в руках этого пугающего существа, боль в голове смешивается с отчаянием и страхом перед неизвестностью. Куда он меня несет?
Лес вокруг темен и враждебен, а фигура огромного дикаря, несущая меня, кажется воплощением самой этой первобытной, неумолимой тьмы.
И его рука, сжимающая кожу на моем бедре, горячая настолько, что я зажмуриваюсь, чтобы не дрожать от ощущения…
Глава 31
Лес смыкается за нами плотной, непроглядной стеной.
Я нахожусь в руках Хозяина, и каждый его шаг, размеренный и уверенный, уносит меня все дальше от всего, что было хоть сколько-нибудь знакомо или безопасно.
Его тело — несокрушимая скала, к которой я прижата.
Под темной, гладкой одеждой я чувствую перекатывающиеся мышцы, живую сталь его силы.
Запах, исходящий от него — озон, горькая кора, металл и что-то еще, неуловимо древнее, как запах холодного камня после тысячелетнего дождя, — заполняет мои легкие, вытесняя страх и заменяя его странным, тревожным оцепенением.
Боль в затылке превратилась в тупой, ноющий фон.
Горячая ладонь дикаря на моем бедре уже не обжигает так сильно, но ее давление постоянно напоминает о его власти, о том, что я — его пленница. Я стараюсь не двигаться, не дышать слишком громко, боясь привлечь его внимание больше, чем это уже случилось.
Позади слышится тяжелое дыхание и спотыкающиеся шаги оставшихся двух похитителей.
Один из них несет Лию.
Девочка не издает ни звука.
Жива ли она еще? Или ее слабый огонек жизни угас в этой безумной погоне и последующем ужасе?
Сердце сжимается от этой мысли, но я не смею спросить. Любой вопрос кажется сейчас неуместным, опасным.
Мы идем так, кажется, целую вечность.
Лес становится все гуще, тропа — если это вообще можно назвать тропой — все извилистее.
Мужчина, держащий меня на своих руках, движется с поразительной легкостью, будто знает здесь каждый камень, каждое дерево, будто он сам — часть этого первобытного, дикого мира.
Внезапно он останавливается.
Так резко, что я невольно вскидываю голову, инстинктивно цепляясь за его плечо.
Он стоит неподвижно, прислушиваясь к чему-то, что я не могу уловить.
Лес вокруг замер вместе с ним.
Даже другие дикари за его спиной застывают, боясь издать хоть звук.
Затем он медленно опускает меня на землю.
Ноги подкашиваются, я едва не падаю, но его рука все еще поддерживает меня за талию, не давая рухнуть. Он чуть поворачивает меня к себе, и я оказываюсь к нему лицом к лицу.
Его лицо не просто суровое, а словно высеченное из камня. Широкие, резко очерченные скулы, над которыми темнеют густые, прямые брови, сходящиеся у переносицы в едва заметной складке постоянной сосредоточенности.
Тяжелый, волевой подбородок, говорящий о несгибаемой упрямости и привычке повелевать.
Кожа, обветренная и чуть смуглая от солнца и ветров, кажется грубой, но не лишенной природной гладкости. Несколько тонких белесых шрамов — один у виска, другой пересекает бровь, исчезая под волосами, — не портят его, а лишь добавляют лицу хищной завершенности, словно отметины древних битв.
Губы у него четко очерченные, плотно сжатые, но в их изгибе нет жестокости — скорее, суровая решимость и привычка к молчанию, к тому, что слова его весомы.
А глаза… его глаза приковывают взгляд, заставляя забыть обо всем. Глубоко посаженные под нависающими бровями, они кажутся почти черными в полумраке леса, как два уголька, в самой глубине которых вспыхивают опасные, холодные искры — цвета грозового неба перед бурей или отблеска стали.
Взгляд тяжелый, пронзительный, он не просто смотрит — он взвешивает, оценивает, проникает под кожу, заставляя все внутри сжаться в тревожном предчувствии.
— Ты бояться меня, — его голос, низкий и ровный, почти без интонаций, звучит прямо над моей головой.
Это не вопрос, а утверждение.
Я не отвечаю, только смотрю на то место, где под капюшоном должны быть его глаза. Дыхание застревает в горле.
— И это правильно, — продолжает он все так же спокойно. — Страх — хорошо в этих землях, но он не должен мешать.
Он делает паузу, и в этой тишине я слышу только отчаянный стук собственного сердца, пока смотрю его, как мышь, должно быть, смотрит на смертоносную змею.
— Я — Скал.
Имя падает в тишину леса, тяжелое и монолитное, как обломок древней горы.
Скал.
Не просто камень — первозданная твердь, основа мира, несокрушимая и вечная.
В памяти Рарры это слово отзывается ощущением чего-то фундаментального, того, обо что разбиваются волны
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.