Джаспер Ффорде - Дело Джен, или Эйра немилосердия Страница 88
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Джаспер Ффорде
- Год выпуска: 2005
- ISBN: 5-699-10113-6
- Издательство: Эксмо, Домино
- Страниц: 88
- Добавлено: 2018-12-12 10:15:05
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Джаспер Ффорде - Дело Джен, или Эйра немилосердия краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джаспер Ффорде - Дело Джен, или Эйра немилосердия» бесплатно полную версию:В мире, где живет главная героиня, по-прежнему существует Российская империя, зато Великая Британия развалилась, и вот уже более ста лет продолжается Крымская война. В этом мире возможны путешествия во времени и практикуется клонирование вымерших в процессе эволюции животных. А еще здесь существует таинственная Сеть правительственных агентств, занимающихся чем угодно – от разборок между соседями до вампиров и инопланетных монстров. И надо же такому случиться, что наша главная героиня оказывается в центре интриги, сплетенной двумя злодеями мирового уровня. Причем преступники посягнули на самое святое, что существует в этом безумном мире – на Джен Эйр, любимейшую народом литературную героиню.
Джаспер Ффорде - Дело Джен, или Эйра немилосердия читать онлайн бесплатно
6
Здесь и далее текст «Ричарда Третьего» приведен по переводу Б. Лейтина.
7
Слово это латинское, и хотя англичане спокойно произносят его на свой лад, в язык оно вошло несколько специфически – обозначает, как правило, не просто «конец», а «конец книги» или «конец жизни».
8
Имеется в виду король Карл I Стюарт.
9
Издательство носит имя в честь известной серии работ бельгийского сюрреалиста Рене Магрита.
10
Рецепт приготовления легендарного мяса по-татарски довольно прост, хотя процесс долог: кусок мяса необходимо утром засунуть под седло боевого коня, а вечером, хорошо просоленное потом и отбитое седлом, съесть. Всё. В наше время «мясом а-ля тартар» называют просто сырую говядину, которую едят с солью, перцем и различными соусами.
11
Перевод Б. Пастернака.
12
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
13
Поляна в Дин-Форест, существует на самом деле.
14
Не удивлюсь, если и это ненавязчивая шутка автора. Дело в том, что театральный фестиваль проводится в Авиньоне, а вот Совиньон ассоциируется главным образом с сортами винограда, вином и местностью, где его производят.
15
Дэвид Гаррик – легендарный английский актер XVIII века.
16
Эту особу Джаспер Ффорде одолжил в комедии Джорджа и Уидон Гроссмит «Ничейный дневник».
17
То есть на двенадцать лет раньше Уильяма Шекспира.
18
Роман Диккенса.
19
Роман английской писательницы Джейн Остин
20
Английский писатель Энтони Троллоп, автор цикла нравоописательных романов «Барсетширские хроники».
21
Бродир (валлийск.) – брат; официальное обращение для валлийских коммунистов и социалистов.
22
Уэльская тайная полиция.
23
Название известного лондонского книжного магазина. Возможно, и фамилия его владельца.
24
Первая строка принадлежит не только Эдгару Аллану По, но и Валерию Брюсову.
25
Где ваш отец? (фр. )
26
Полковник Нонетот – очень опасный человек. Очень важно поговорить с ним относительно его деятельности в течении времени (фр. ).
27
Если вы все же измените точку зрения, свяжитесь со мной через отдел коротких объявлений «Лягушки». Я постоянно читаю ее архивы (фр. ).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.