Александр Беляев - Человек-амфибия (первоначальный, журнальный вариант романа) Страница 46

- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Александр Беляев
- Год выпуска: 1928
- ISBN: нет данных
- Издательство: Земля и фабрика
- Страниц: 46
- Добавлено: 2018-12-11 21:27:01
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Александр Беляев - Человек-амфибия (первоначальный, журнальный вариант романа) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Беляев - Человек-амфибия (первоначальный, журнальный вариант романа)» бесплатно полную версию:"Наступила душная январская ночь аргентинского лета. Чёрное небо покрылось звёздами. «Медуза» спокойно стояла на якоре. Тишина ночи не нарушалась ни всплеском волны, ни скрипом снастей. Казалось, океан спал глубоким сном…" — так начинается этот роман в привычном для нас варианте.
А перед Вами, первый вариант романа, каким он был опубликован в 1928 году в журнале "Вокруг света". В том же году его выпустило отдельной книгой издательство "Земля и Фабрика", но тиражом всего в 5000 экземпляров. Тогда, для огромной читающей страны, это был мизерный тираж, так что книга давно стала недоступным раритетом.
Для следующего издания, которого пришлось ждать целых 10 лет, автор основательно переработал роман. Из текста пропала целая глава "Подводный враг", значительно была сокращена революционная сюжетная линия, были убраны результаты опытов Сальватора над индейскими детьми и еще многое другое. Что-то было адаптировано для детской аудитории, что-то исправлено в связи с общим изменением отношения руководства страны к идее мировой революции.
За последующие 80 лет, роман выдержал более 100 переизданий; книга печаталась огромными тиражами, которые даже не снились современным пигмеям издательского дела. Суммарный тираж романа подсчитать довольно сложно, вероятно, он близок к 14 миллионам экземпляров! Но, всегда печатался второй исправленный вариант.
Теперь у Вас, читатель, есть возможность решить, какой из вариантов романа лучше: "классический", или ранний; пошла ли ему на пользу такая глубокая переработка, и что это в конце концов: цензурная правка, или шлифовка мастера.
Роман иллюстрирован замечательными рисунками А. Шпира и снабжен очень даже небезынтересным послесловием автора.
Александр Беляев - Человек-амфибия (первоначальный, журнальный вариант романа) читать онлайн бесплатно
14
Анды — горная цепь Южной Америки.
15
Грасиас, сеньора (так в оригинале) — Благодарю вас, сеньор (исп.).
16
Гаучо — дикие пастушеские племена, живущие в пампасах. Смелые и неутомимые наездники.
17
Миссисипи — самая большая река Сев. Америки; вместе с гораздо более многоводным Миссури, который впадает в Миссисипи в 2140 км от условных ее истоков, считается 1-й по величине рекой на всем земном шаре.
18
По гречески — «ихтис» — рыба, «андрос» — родительный падеж от слова «человек, муж».
19
Здравствуйте, сеньор.
20
Тьфу, пропасть! Чорт возьми!
21
Площадь 25 мая названа так в воспоминание о революции, вспыхнувшей здесь 25 мая 1810 года, когда провинции Ла-Платы образовали революционный союз — "Хунту", арестовали местную власть и отложились от Испании.
22
"Золотой молодежью" называли в эпоху Великой Французской Революции представителей аристократии и буржуазии — молодых щеголей, которые после 9 термидора (1794 г. — падение Робеспьера), постепенно осмелев, спешили "наверстать" упущенное ими время для прожигания жизни, и своей распущенностью и легкомыслием бездельников уже тогда показали, что "революция ничему их не научила".
23
Каранчо — хищная птица.
24
Эспаньолка — бородка, остриженная на особый манер, излюбленный в Испании.
25
Медуза-Горгона — мифическое существо — женщина, у которой волосы на голове будто бы переплетены змеями.
26
Морская рыба.
27
Гасиэнда — имение.
28
У Буэнос-Айреса.
29
Каботаж — плавание у берегов, без выхода в открытый океан.
30
Океанские пароходы могут подниматься по реке до города Парана.
31
Гидальго — испанские дворяне-пемещики.
32
Карибском море (так в оригинале). Сравни "Мастер и Маргарита", глава 5. [Прим. OCR].
33
Фок-ванты — снасти, укрепляющие первую от носа мачту с боков.
34
Марс — площадка на мачте, для управления парусами.
35
Трап — лестница, ведущая во внутренние помещения корабля.
36
Узел — морская мера длины, равная морской миле (1852 м).
37
Пульперия — трактир.
38
Монстры — чудовища.
39
Бицепс, или т. н. двуглавая мышца, сгибает руку в локтевом суставе.
40
Атавизм — термин, обозначающий появление у потомства признаков, отсутствовавших у родителей, но существовавших у более далеких предков.
41
Флинтглас — стекло, содержащее свинец.
42
Геккель — один из известнейших зоологов Германии и один из первых ученых, решительно высказавшихся в пользу теории Дарвина.
43
Эмфизема — болезнь легких, при которой легочная ткань теряет упругость. Причины болезни — или врожденная слабость упругих элементов легкого или чрезмерное напряжение легких (профессиональная болезнь выдувальщиков стекла, трубачей).
44
Дееспособность (юридический термин) — способность человека сознательно выражать свою волю при совершении сделок и руководить своими поступками с сознанием их последствий.
45
Саркофаг — древняя гробница.
46
Латинская Америка; так называют Южную Америку, где преобладает испанское население.
47
САСШ — Северо-Американские Соединенные Штаты.
48
Догма — положение считающееся основным, незыблемым, хотя и не являющееся доказанной истиной.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.