Эдмонд Гамильтон - Рассказы. Часть 1 Страница 42

- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Эдмонд Гамильтон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 69
- Добавлено: 2018-12-11 21:34:29
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Эдмонд Гамильтон - Рассказы. Часть 1 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдмонд Гамильтон - Рассказы. Часть 1» бесплатно полную версию:Содержание:
1. Деволюция (Devolution)
2. Остров неразумия (Island of Unreason)
3. Проклятая галактика (Accursed Galaxy)
4. Отверженный (Castaway)
5. Эволюция доктора Полларда (Man Who Evolved)
6. Как там, в небесах? (What's it Like Out There?)
7. Реквием (Requiem)
8. Изгнанник (Exile)
9. Дитя ветров (Child of the Winds)
10. Чудовищное божество Мамурта (Monster-God of Mamurth)
11. Невероятный мир (Wacky World)
12. На закате мира (In The World's Dusk)
13. Мертвая планета (Dead Planet)
14. Имеющий крылья (He That Hath Wings)
Эдмонд Гамильтон - Рассказы. Часть 1 читать онлайн бесплатно
Она указала в направлении небольшой группы маленьких песчаных вихрей, беспорядочно танцующих неподалеку. В этот момент маленькие ветры изменили направление движения и заскользили в их сторону, как дети, которые вдруг увидели любимых родителей — подумал Брент, Девушка засмеялась и раскинула руки в стороны, словно приветствуя маленькие ветры. Они весело закружили, исполняя радостный танец, вокруг девушки и Брента, перегоняя друг друга — суматоха быстрых порывов ветра.
Брент поймал себя на том, что думает об этих маленьких ветрах как о живых игривых существах.
Маленькие ветры сбежали так же внезапно, как и появились, наперегонки друг с другом по равнине.
Лора засмеялась. — Хоть они всего лишь маленькие ветры, я люблю их едва ли не больше всех. Брент спросил: — Лора, ты никогда не хотела покинуть это плато? Найти других людей?
Она перевела ясный взор своих серо-зеленых глаз на него. — Зачем мне люди, если у меня есть ветры?
— Но не думаешь же ты жить на плато вечно, даже и с ветрами?
Она покачала головой, словно объясняя нечто очевидное. — Но я не могу покинуть мои ветры!
Ее мягкие, загорелые руки обвили ему шею, и она посмотрела вверх на него умоляющим взором ребенка.
— Я хочу жить здесь, а сейчас, когда появился ты, я хочу, чтобы ты остался со мной. Ты останешься, Брент?
Брент невольно тоже обнял ее и вздохнул.
— Я останусь, — сказал он, — на некоторое время по крайней мере.
Брент остановился. Он сказал себе, что это временно, что через несколько дней он излечит девушку от ее фантазий и она уйдет с ним. Но он не хотел признаться даже самому себе, что начинает разделять ее точку зрения.
Он уже думал о ветрах как о живых существах, а не просто о движении воздуха. Он стал отличать один ветер от другого, словно людей. Большие, сильные ветры, гудевшие торжественно и величественно, средние своенравные ветры, с ревом носившиеся в разных направлениях, маленькие ветры, бегающие по плато, затевающие везде свои игры — он не мог уже думать о них иначе.
И еще один сильный и нежный ветер, который Лора звала ветром-отцом. Каждое утро, когда он и Лора выходили из пещеры, ветер-отец был тут как тут, приветствуя их. И каждое утро они находили у входа фрукты и вещи, которые, как утверждала Лора, приносили ветры.
Здравый смысл Брента говорил ему о невозможности в этих местах странных воздушных течений, способных постоянно приносить предметы издалека и оставлять их здесь. Но он не мог противостоять странному влиянию, которое оказывала на него убежденность девушки.
С раннего утра до позднего вечера вокруг Лоры постоянно крутились ветры. Их, казалось, рядом с ней было больше, чем на всем остальном плато. Действительно были ветры живыми или нет, но Брент видел, что девушка и вправду жила с ними как с друзьями.
И скоро ему начало казаться, что никакие друзья не могут быть более замечательными, более быстрыми и красивыми, чем те, что летали над миром, что ревели, свистели и пели с жизненной силой, бесконечно превосходящей жизненную силу жалких существ, ползающих по земле.
Эти друзья могли буйствовать так страшно, как никто другой, когда они с грохотанием неслись по плато, как пушечные ядра, а Брент и Лора бежали с ними.
Они могли быть игривыми, когда сильные порывы метались вокруг смеющейся пары, бегущей в укрытие пещеры. Но только ветер-отец мог быть нежным, его тепло Брент чувствовал всякий раз, когда ветер обдувал его.
Бренту стал казаться нереальным оставленный им мир, и он почти забыл цель, что привела его сюда, на плато. Все реальное для него воплощали сейчас Лора, плато и друзья-ветры. Все, пока однажды он не пробудился.
Этой ночью, когда он и Лора вошли в пещеру, что-то заставило его обнять ее и поцеловать. Она сопротивлялась мгновение, а затем вернула ему поцелуй. На лице Брента была решимость, когда он отпустил ее.
— Лора, мы уходим отсюда! — воскликнул он. — Я люблю тебя, и мы вернемся вместе в наш мир, мир людей.
Глаза Лоры заблестели, но в них светилось сомнение:
— Но ветры!
— Ты покинешь их ради меня, сейчас? — спросил Брент.
Она колебалась. Брент услышал рев ветров снаружи и задержал дыхание. Затем она прижалась к нему.
— Брент, я пойду с тобой! — заплакала она. — Куда угодно!
Но несколько секунд спустя сомнение снова появилось у нее на лице.
— Но ветры, — повторила она. — Не знаю почему, но я боюсь, они меня не отпустят.
Брент засмеялся. Он избавился от фантазий.
— Это всего лишь ветры, — сказал он и успокоительно добавил.
— Почему они не отпустят тебя, когда, как ты сама говоришь, они тебя любят?
Она ответила медленно. — Именно поэтому, боюсь, они не захотят меня отпускать.
Брент занялся изготовлением кожаных мешков для воды и фруктов. И через два дня они отправились в путь.
Перед тем как им покинуть скалы, ветер-отец овевал ее несколько минут, пока она свистела. Слезы были готовы затуманить ее чистые глаза, когда она повернулась к Бренту. — Я говорю ему — прощай, — сказала она.
— Попрощайся с ним и за меня, — сказал Брент, смеясь, и серьезная Лора просвистела несколько быстрых нот. Сильный, мягкий ветер коснулся Брента, обдул его, и это воздушное, любящее прикосновение заставило его с некоторым стыдом вспомнить свое легкомыслие.
Они пошли на восток. Маленькие ветры играли вокруг них, временами некоторые из более сильных ветров опускались откуда-то сверху, чтобы закружить вокруг них. Лора никого из них не приветствовала.
Но когда они приблизились к краю плато, поведение ветров изменилось. Гудение выражало озадаченность и обеспокоенность, как казалось слегка нервничавшему Бренту. Он сказал себе, что поступает правильно, покидая место, вызывающее такие фантазии.
Ветры стали отталкивать их от обрыва со все большей силой по мере их приближения к нему. Лора повернула к Бренту побледневшее лицо.
— Они не хотят, чтобы я шла дальше, Брент, — сказала она.
Он взял ее руку в свою.
— Ветры нас не остановят, — сказал он. — Идем дальше.
Но ветры дули все сильней, стараясь не пустить их к обрыву.
Их становилось больше, а голоса звучали громче.
Брент и Лора, нагнув головы, прилагали все силы, чтобы двигаться дальше, ветры противоборствовали — не злобно, но сильно и решительно. Они начинали сердиться.
— Брент, как я и сказала, они меня не отпустят, — прокричала Лора. — Если мы пойдем дальше, они убьют тебя за то, что ты меня уводишь!
— Это случайные ветры — у такого обрыва всегда дуют такие странные ветры! — закричал он в ответ.
— Мы должны вернуться — пока они тебя не убили! — повторила она, приникнув к нему.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.