Джон Пристли - Дженни Вильерс Страница 33

- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Джон Пристли
- Год выпуска: 1971
- ISBN: нет данных
- Издательство: Издательство ЦК ВЛКСМ “Молодая Гвардия”
- Страниц: 33
- Добавлено: 2018-12-12 09:52:17
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Джон Пристли - Дженни Вильерс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Пристли - Дженни Вильерс» бесплатно полную версию:«Дженни Вильерс» — увлекательная, изящная повесть о трагедии талантливой актрисы очаровывает читателя лиризмом сюжета и яркими колоритными образами героев. История юной особы, рассказанная ее же призраком, трогает сердце маститого режиссера, уже поверившего в исчезновение Театра. А Театр жив, и его ветхие подмостки всегда к услугам прошлого, настоящего и… будущего.
Джон Пристли - Дженни Вильерс читать онлайн бесплатно
— Ну не раскисай, Мартин, и не делайся снова несчастным.
Когда она вышла, он был далек от того, чтобы снова чувствовать себя несчастным, но им овладело мрачное недоумение. Он положил пачку бумаги на колено, но не мог сосредоточиться на переделке третьего акта. Радуясь всякой отговорке, он сказал себе, что в комнате слишком много света. Все равно как если бы он пытался работать в каком-нибудь сверкающем огнями третьеразрядном музее. Он подошел к двери возле кабинета Отли и выключил почти весь свет, оставив ярко освещенным только свой угол. И вот он снова был в Зеленой Комнате, где все произошло. Но что именно? И откуда это идиотское чувство утраты, когда у него нет и тени доказательства, что хоть что-то вообще произошло на самом деле. О-о, надо или принять всю эту глупую историю на веру, или отбросить и покончить с нею! Но он не мог сделать ни того, ни другого и тяжело опустился в кресло, не в силах работать, колеблясь, и недоумевая, и злясь на самого себя. Но тут что-то алое с оливково-зеленым бросилось ему в глаза и заставило встать с кресла, и от недоумения, сомнения, презрения к самому себе не осталось и следа.
Перчатка снова лежала на полу.
Примечания
1
В. Шекспир «Как вам это понравится», пер. Т. Щепкиной-Куперник.
2
В. Шекспир «Мера за меру».
3
В. Шекспир, 30-й сонет.
4
Перевод Э. Линецкой.
5
Перевод М. М. Чулаки.
6
Перевод М. Лозинского.
7
Перевод Э. Линецкой.
8
Перевод Э. Линецкой.
9
Перефразированные слова Гамлета: «Милостивый мой государь, не позаботитесь ли вы о том, чтобы актеров хорошо устроили?» (Перевод М. Лозинского)
10
«Гамлет». Перевод Б. Пастернака.
11
«Двенадцатая ночь».
12
В. Шекспир, «Гамлет». Перевод Б. Пастернака.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.