Жаклин Райнер - Победитель получает все Страница 31

- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Жаклин Райнер
- Год выпуска: 2005
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 50
- Добавлено: 2018-12-12 08:40:57
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Жаклин Райнер - Победитель получает все краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жаклин Райнер - Победитель получает все» бесплатно полную версию:Действие происходит: между сериями «Третья мировая война» и «Пустой ребёнок».
Роза и Доктор возвращаются на современную Землю, и их интерес привлекает последнее повальное увлечение — видеоигра "Смерть Мантоденам".
Так ли она безобидна, как кажется? И почему так много местных жителей отправляются в отпуск и не возвращаются?
Тем временем, на другой планете бушует война.
Кьювилам необходимо найти новый способ нападения на безжалостных Мантоденов.
Исследуя галактику в поисках хитрых, воинственных, но доверчивых союзников, они находят идеальных солдат — на Земле.
Сможет ли Роза спасти свою семью и друзей от инопланетной угрозы? И сможет ли Доктор пройти игру до конца и выиграть?
Жаклин Райнер - Победитель получает все читать онлайн бесплатно
Почему-то она ожидала, что пустыня похожа на увеличенную версию Саутенда, только с меньшим количеством продавцов мороженного и большим количеством оазисов, но это было не так.
Небо… небо не было великолепного синего праздничного цвета, оно было унылого синего цвета, серо-синее, такое бледное, что казалось почти бесцветным.
Солнце было резко белое: ослепительно яркое, но безжизненное.
И даже земля разочаровала ее, она могла сказать, что это не был глубокий, мягкий песок, из которого делают замки, или по которому катаются на верблюде, он больше походил на мертвую почву: пыльную и желтую, словно пергамент.
И холодную.
Все, что она могла видеть на расстоянии, так это единственное строение, безжизненный темно-оранжевый курган, который выглядел так, словно кто-то перевернул ведерко с песком и срезал верхушку лопаткой.
Она поняла, что это, должно быть, город Мантоденов.
Всего лишь несколько километров отсюда.
Местная война.
Кьювил, державший ее, зарычал и она вздрогнула.
Но он рычал на вид из окна.
— Мантодены отравили этот мир, — сказал он.
— Но еще не долго…
— Вы когда-нибудь думали о том, чтобы просто попытаться стать друзьями? — спросила Роза.
Кьювилы проигнорировали ее слова, а второй схватил ее за руку.
— Ой! — сказала она.
— Или вы просто можете зашторить окна, чтобы они не портили вам вид… Они не обратили внимание и на это.
В комнате находилось несколько рабочих мест, и один Кьювил повел — поволок — ее к дальней стороне, прочь от окна.
Он держал ее, в то время как другой взял металлический диск и поднес его к голове Розы.
Она инстинктивно попыталась отступить, но смогла лишь наступить на ногу державшего ее Кьювила.
Он нетерпеливо оттолкнул ее вперед, а второй Кьювил закрепил диск у нее на лбу.
С одной из сторон диска торчали маленькие лапки, и к ее ужасу, он не прилепился ко лбу, как она ожидала — он вонзился в ее лоб.
Она почувствовала захват когтей, протиснувшихся в плоть, а затем они сжались, словно в кулак.
Это был ужасный опыт, но к ее удивлению, мальчик оказался прав, было не очень больно; просто короткий резкий удар, похожий на прокалывание ушей, потом неприятная ноющая боль, но на самом деле она длилась недолго.
После этого один из Кьювилов нажал на кнопку на маленькой серебристой коробочке, и боль началась.
Или, может, это не было болью.
Но это было довольно неприятное ощущение.
Что-то происходило внутри нее.
Ощущение начиналось с диска на ее лбу и потом медленно распространялось по всему телу.
Словно тонкие провода пронизывали каждый нерв.
Хуже всего то, что она не могла сопротивляться: не могла крикнуть или вернуть все обратно; не могла двигать ни одним мускулом.
Кьювил поднял маленький металлический куб.
Роза поняла, что он делает — как в начале игры, только она была не в титрах, они готовили ее играть по-настоящему.
Куб был на толстой металлической проволоке, и Кьювил повесил его на шею, закрутив его словно петлю.
Еще два провода под руками Розы были закреплены у нее за спиной.
Без обрезания веревки — или удаления головы — от куба было невозможно избавиться.
Она увидела, что Кьювил, державший ее, перешел к аппарату на стене, такому же, какой она уже видела на стене в подземелье Лондона.
Он заговорил в него: "Оператор уже готов?"
— Оператор готов, — подтвердил голос.
— Отсылайте перевозчика.
— Понял.
Кьювил что-то сделал с панелью управления.
Роза на доли секунды ощутила резкий запах в воздухе, говорящий о том, что сработал телепорт Кьювилов.
А затем — она оказалась где-то в другом месте…
14 Глава
Мужчина позволил дикобразам забрать удивительную девушку.
Роберт не мог в это поверить.
Он только недавно встретил ее, а они уже забрали ее от него.
Впрочем, от этого мужчина не выглядел счастливым.
Он ничего не делал в данный момент, но по тому, как он смотрел, Роберт был уверен, что он просто так не согласится с таким положением дел.
Высокий мужчина повернулся к ближайшему дикобразу.
— Я планировал просто спасти всех, и, знаете ли, может быть уничтожить вашу технологию, чтобы вы не могли сделать этого снова, — сказал он абсолютно хладнокровным тоном.
— Если она пострадает, эта планета превратиться в пыль.
Просто, я думаю, надо упомянуть об этом.
— Да, — подумал Роберт.
Пыль.
Если она пострадает, он поможет этому человеку разрушить здесь все.
Другой мужчина, урод, который пришел с дикобразами, фыркнул от смеха.
— Ты и чья армия?
Высокий мужчина повернулся к нему.
— Знаешь что, Даррен? То, что я сказал про пыль, распространяется и на тебя.
Если с ней что-нибудь случиться.
И он выглядел так, словно действительно сделает это, и Роберт с удовольствием отметил, что уродливый человек — Даррен — слегка занервничал.
Но дикобраза, казалось, не заботило то, что он сказал.
— Твой перевозчик скоро будет на месте, — сказал дикобраз высокому мужчине.
— Ты пойдешь с нами и будешь играть в игру.
— Да, скажи ему, — насмешливо сказал Даррен.
Высокий человек рассмеялся.
— Если бы ты знал, каким жалким ты сейчас выглядишь! — сказал он Даррену.
— Пытаешься примкнуть к Кьювилам, считая, что они тебя не тронут.
Как будто они думают, что ты отличаешься от других людей! Знаешь, как они называют людей, которые так делают, которые предают собственный вид, которые действуют по принципу "каждый сам за себя"? Они зовут их цыплятами.
И к полному восторгу и удивлению Роберта, он стал изображать курицу, кудахчущую и хлопающую крыльями.
Мужчина, которого звали Даррен, выглядел действительно взбешенным.
— Никто не называет меня цыпленком! — крикнул он, и двинулся вперед, явно собираясь ударить другого мужчину.
Но один из дикобразов — Кьювилов? — выставил лапу и остановил его.
— Молчи, человек, — сказал он.
Он повернулся, как только другой Кьювил вошел в комнату.
— Фрайнел, нужны еще три перевозчика, — сказал только что вошедший.
Кьювил, которому это было адресовано, кивнул.
Живот Роберта скрутило.
Еще три перевозчика.
Еще троих заберут, только богу известно куда, и только богу известно для чего.
Новый Кьювил подошел к ним.
— Подождите! — закричал высокий человек.
— Если я пойду играть для вас, вам больше не понадобится других игроков! Оборвите соединение с Землей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.