Пыль - Хью Хауи Страница 28
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Хью Хауи
- Страниц: 86
- Добавлено: 2024-11-18 09:20:12
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Пыль - Хью Хауи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пыль - Хью Хауи» бесплатно полную версию:«Иллюзия», первая книга трилогии, представила читателям мир, созданный из подземных укрытий, и атмосферу в них. Вторая, «Смена», рассказала историю создания этих сооружений. «Пыль», книга, завершающая трилогию, расскажет об их падении. Чтобы начался новый мир, старый мир должен пасть. Джульетта, ныне мэр Восемнадцатого укрытия, не доверяет Первому укрытию, откуда ведется управление остальными. Особо ей ненавистен руководитель Первого Дональд. Но в мире, который состоит из укрытий, нет черного и белого — все здесь в оттенках серого. И возможно, Дональд не страшное бессердечное чудовище, каким его представляет Джульетта, а тот самый счастливый шанс на пути к выживанию человечества. В мае 2023 года состоялась премьера первого сезона телесериала «Укрытие», снятого по роману Хауи (режиссеры Адам Бернштейн и Мортен Тильдум по сценарию Грэма Йоста). Сериал пользовался огромной популярностью, получил высокие рейтинги и уже продлен на второй и третий сезоны. Впервые на русском языке!
Пыль - Хью Хауи читать онлайн бесплатно
— Так вот ты где, — сказал он, принимая щенка из рук Кортни. Тот вскарабкался мужчине на плечо и попытался укусить его за мочку уха. — Вот ведь гадское создание.
Механик отодвинул морду щенка, ухватил его за шкирку, и тот завис, дрыгая ногами.
— Что, еще один? — спросила Кортни.
— Из того же выводка, — подтвердил механик.
— Коннер должен был усыпить их еще несколько недель назад.
Мужчина пожал плечами:
— Коннер прокладывал чертов туннель. Но я ему задам взбучку за это безобразие.
Он кивнул Кортни и зашагал обратно, унося дергающегося щенка.
— Он тебя напугал, — улыбнулась Кортни, взглянув на Джимми.
— Я его принял за крысу, — пояснил Джимми, вспомнив стаи крыс, хозяйничающих на нижних фермах.
— У нас расплодилось слишком много собак, когда сюда перебрались жить люди из снабжения, — сказала Кортни. Она вела их по коридору в том направлении, куда ушел мужчина со щенком. Успокоившаяся к тому времени Элиза семенила перед ними. — С тех пор собаки только тем и занимались, что поставляли новых собак. Я как-то сама наткнулась на выводок в насосной, под теплообменниками. А недели две назад мы обнаружили еще один — в кладовой для инструментов. Еще немного — и мы этих тварей станем находить у себя в постелях. А они только и умеют, что жрать все подряд и гадить повсюду.
Джимми вспомнил свою молодость в серверной, как он ел из банок холодную консервированную фасоль и испражнялся на вентиляционные решетки на полу. Нельзя же ненавидеть живое существо за то, что оно... живое.
Коридор впереди завершился тупиком. Элиза уже разглядывала двери слева, как будто что-то искала.
— Мастерская Уокера там, — сказала Кортни.
Элиза обернулась. Откуда-то донеслось повизгивание, девочка повернулась и пошла вперед.
— Элиза! — позвал Джимми.
Девочка заглянула в открытую дверь, потом исчезла внутри. Кортни и Джимми заторопились следом.
Свернув за угол, они обнаружили ее стоящей возле ящика для запчастей. Мужчина из коридора что-то в него укладывал. Элиза ухватилась за край ящика, перегнулась и заглянула внутрь. Из пластикового ящика доносилось повизгивание и царапанье.
— Осторожнее, детка, — предупредила Кортни. — Они кусаются.
Элиза повернулась к Джимми. В руках у нее был щенок, высунувший розовый язычок.
— Положи его обратно, — велел Джимми.
Кортни потянулась к щенку, но мужчина уже прихватил его за шкирку. Кинув щенка в ящик к остальным, он захлопнул крышку.
— Извините, босс, — сказал механик, отодвигая ящик ногой.
Элиза захныкала.
— Ты их кормишь? — осведомилась Кортни, показывая на старую тарелку с кучкой объедков.
— Это Коннер. Клянусь. Они от той собаки, что он взял себе. Вы же знаете, как он на ней помешан. Я ему передал, что́ вы приказали сделать, но он все оттягивал и оттягивал.
— Мы это обсудим позже, — сказала Кортни, быстро взглянув на юную Элизу. Джимми догадался, что она не хочет говорить о своем распоряжении насчет собак при ребенке. — Пошли.
Она направила Джимми к двери, потом обратно в коридор. А он, в свою очередь, потянул за собой хнычущего ребенка.
23
УКРЫТИЕ 18
Там, куда они пришли, их ждал знакомый и неприятных запах. Пахло горячей электроникой, как в помещении с гудящими серверами, и пованивало немытыми человеческими телами. Для Джимми это стало обонятельным воспоминанием о его прежней личности и его старом доме. И слуховым тоже — здесь слышалось шипение статики, знакомый призрачный шепот, какой доносился из рации в убежище. Он вошел следом за Кортни в комнату с рабочими столами, заваленными бесчисленными проектами — то ли недоработанными, то ли заброшенными, на вид не определить. На прилавке возле двери валялись детали компьютеров, и Джимми представил, какую назидательную лекцию прочел бы его отец, увидев подобный беспорядок. От одного из рабочих столов к ним повернулся мужчина в кожаном рабочем халате, с всклокоченной бородой и отрешенным взглядом. Он держал дымящийся металлический стержень, из множества карманов на груди и по всему халату торчали инструменты. Такого чудика Джимми видеть еще не доводилось.
— Кортни, — сказал мужчина. Он вытянул зажатый в губах кусочек блестящей проволочки, положил стержень и помахал возле лица, разгоняя дым. — Что, уже ужин?
— Еще даже не обед, — ответила Кортни. — Хочу познакомить тебя с двумя друзьями Джульетты. Они из другого укрытия.
— Другого укрытия... — Уокер поправил линзы на переносице и, прищурившись, всмотрелся в гостей. Затем медленно встал со стула. — Я с тобой разговаривал. — Он вытер ладонь об халат и протянул руку. — Ты ведь Соло?
Джимми шагнул вперед и пожал руку Уокера. Секунду-другую мужчины жевали бороды и присматривались друг к другу.
— Я предпочитаю, чтобы меня звали Джимми, — сказал он наконец.
— Да-да, — кивнул Уокер. — Так будет правильнее.
— А я Элиза. — Девочка помахала Уокеру. — Ханна зовет меня Лили, но мне не нравится, когда меня так называют. Мне нравится имя Элиза.
— Хорошее имя, — согласился Уокер.
Он подергал бороду и чуть откинулся назад, разглядывая девочку.
— Они надеялись поговорить с Джулс, — пояснила Кортни. — А я должна была связаться с ней и сообщить, что они уже здесь. Она... Все прошло хорошо?
— Что? — Уокер словно очнулся из транса. — А-а, да-да. — Он хлопнул в ладоши. — Кажется, все получилось. Она уже вернулась.
— Но зачем она выходила? — спросил Джимми.
Он знал, что Джульетта над чем-то работает, но не знал, над чем именно. Просто над каким-то «проектом», который она не хотела обсуждать по радио, потому что не знала, кто еще может их слушать.
— Очевидно, она вышла посмотреть, что там, снаружи, — ответил Уокер.
Он что-то пробурчал и с неодобрением уставился на распахнутую дверь в свою мастерскую. Очевидно, он не считал, что это достаточно веский повод куда-либо ходить. После неловкой паузы он перевел взгляд на рабочий стол. Стариковские руки ловко подняли необычную на вид рацию, утыканную ручками регулировки и шкалами.
— Попробую ее вызвать.
Он вызвал Джульетту, но ответил кто-то другой. Их попросили минутку подождать. Уокер протянул рацию Джимми, и тот ее взял, вполне знакомый с тем, как она работает.
— Да? Алло?.. — послышалось в эфире.
Это был голос Джульетты. Джимми нажал кнопку:
— Джулс? — Он посмотрел на потолок и понял, что впервые за все время она где-то выше его, а они теперь под одной крышей. — Это ты?
— Соло! — (Он не стал ее поправлять.) — Ты сейчас у Уокера. Кортни там?
— Да.
— Отлично. Это здорово. Жаль, что меня там не было. Я спущусь, как только смогу. Для детей сейчас готовят жилье возле ферм, чтобы им было привычнее, как дома. А мне только надо... сперва закончить один небольшой проект. На это уйдет пара дней.
— Ничего, подожду, — сказал Джимми. Он нервно улыбнулся Кортни и внезапно ощутил себя очень молодым. Если честно, для него эта «пара дней» воспринималась как очень долгое ожидание. Ему хотелось или увидеть Джулс, или вернуться домой. Или и то и другое. — Хочу увидеть тебя поскорее, — добавил он. — Постарайся не задерживаться.
Эфир зашипел — радиоволны думали.
— Я скоро. Обещаю. Ты уже видел моего отца? Он врач. Я послала его вниз осмотреть тебя и детей.
— Мы с ним уже виделись. Он внизу.
Джимми взглянул на Элизу — та тянула его к двери, наверное думая о рисовом пудинге.
— Хорошо. Ты сказал, что Кортни с вами. Можешь передать ей трубку?
Джимми протянул рацию и заметил, что его рука дрожит. Кортни взяла рацию. Она выслушала, как Джульетта говорит что-то насчет большой лестницы, а потом ввела ее в курс новостей по туннелю. Потом разговор зашел о том, чтобы поднять рацию для Джульетты, затем начался спор о причине, почему ее отец не остался наверху, чтобы убедиться, что с ней и каким-то Нельсоном все в порядке. Многое из этих разговоров осталось для Джимми непонятным. Он пытался ухватить суть, но мысли его блуждали.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.