Клиффорд Саймак - Прелесть Страница 192

Тут можно читать бесплатно Клиффорд Саймак - Прелесть. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год 2002. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Клиффорд Саймак - Прелесть
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
  • Автор: Клиффорд Саймак
  • Год выпуска: 2002
  • ISBN: 5-04-010156-2
  • Издательство: Эксмо
  • Страниц: 429
  • Добавлено: 2018-12-11 21:09:46
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Клиффорд Саймак - Прелесть краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клиффорд Саймак - Прелесть» бесплатно полную версию:
Великий романтик и гуманист Клиффорд Саймак заставляет нас задуматься о непреходящих ценностях, имеющих поистине вселенское значение. Безгранично веря в Человека, его разум и возможности, он заражает этой верой читателей и заставляет их увидеть волшебную красоту мира. Впервые под одной обложкой и в хронологическом порядке издаются все лучшие рассказы Мастера.


Содержание:

Марсианин. (Перевод К. Королева)

Страшилища. (Перевод К. Королева)

Детский сад. (Перевод Д. Жукова)

Разведка. (Перевод Норы Галь)

Театр теней. (Перевод С. Васильевой)

Спокойной ночи, мистер Джеймс. (Перевод А. Горбунова)

Свалка. (Перевод О. Битова)

Изгородь. (Перевод В. Баканова)

Ветер чужого мира. (Перевод А. Корженевского)

Подарок. (Перевод 3. Бобырь)

Мираж. (Перевод О. Битова)

Пыльная зебра. (Перевод Д. Жукова)

Кимон. (Перевод Д. Жукова)

Через речку, через лес. (Перевод И. Можейко)

Эволюция наоборот. (Перевод О. Битова)

Зеленый мальчик с пальчик. (Перевод Н. Колпакова)

На Землю за вдохновением. (Перевод И. Почиталина)

Сосед. (Перевод О. Битова)

Упасть замертво. (Перевод Вл. Романова)

Ван Гог космоса. (Перевод С. Васильевой)

Без своей жизни. (Перевод П. Кириллова)

Однажды на Меркурии. (Перевод Н. Рахмановой)

Куш. (Перевод Д. Жукова)

Отец-основатель. (Перевод Л. Жданова)

Мир, которого не может быть. (Перевод И. Можейко)

Денежное дерево. (Перевод И. Можейко)

Операция «Вонючка». (Перевод Н. Евдокимовой)

Коллекционер. (Перевод А. Корженевского)

Воспителлы. (Перевод Е. Вансловой)

Необъятный двор. (Перевод А. Ставиской)

Торговля в рассрочку. (Перевод И. Гуровой)

Специфика службы. (Перевод Л. Жданова)

Когда в доме одиноко. (Перевод С. Васильевой)

Достойный противник. (Перевод О. Битова)

Поведай мне свои печали… (Перевод О. Битова)

Золотые жуки. (Перевод А. Новикова)

«Сделай сам». (Перевод Д. Жукова)

Сила воображения. (Перевод О. Битова)

Прелесть. (Перевод Д. Жукова)

Дурак в поход собрался. (Перевод Д. Жукова)

Все ловушки Земли. (Перевод С. Васильевой)

Дурной пример. (Перевод С. Васильевой)

Фактор ограничения. (Перевод Н. Евдокимовой)

Игра в цивилизацию. (Перевод Т. Гинзбург)

Дом обновленных. (Перевод Норы Галь)

Мир «теней». (Перевод К. Кузнецова)

Ведро алмазов. (Перевод С. Барсова)

Кто там, в толще скал? (Перевод О. Битова)

Строительная площадка. (Перевод К. Королева)

Грот танцующих оленей. (Перевод А. Корженевского)


Составитель: Александр Жикаренцев

Серийное оформление художника: А. Саукова

Серия основана в 2001 году

Клиффорд Саймак - Прелесть читать онлайн бесплатно

Клиффорд Саймак - Прелесть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Клиффорд Саймак

Ему не нравились ни собственные подозрения, ни то, что сердце его начали покалывать иглы страха. Он постарался избавиться от этих мыслей, выкинуть из головы, но они остались, лишь спрятались поглубже.

— Там колючие кусты, господин. Мы можем заползти в чащу. Крикуны нас не отыщут.

Путешествие сквозь колючки оказалось пыткой, но они все-таки проделали его.

— Крикуны и ты — табу, — сказал Дункан. — Почему ты их боишься?

— Я больше боюсь за тебя, господин. И немножко за себя. Крикуны могут забыть. Они могут не узнать меня, а потом будет поздно. Тут безопасней.

— Согласен.

Крикуны подошли к кустарнику и топотали вокруг. Они фыркали и пытались пробиться сквозь колючки, но в конце концов убрались восвояси.

Утром Дункан с Сипаром поднялись по склону, карабкаясь по громадной груде камней и земли, завалившей их лагерь. Пройдя по ложбине, прорезанной лавиной, они добрались до того места, откуда начался обвал.

Здесь они нашли углубление, в котором раньше лежал большой валун. Земля со стороны обрыва была подрыта, так что достаточно было одного толчка, чтобы валун покатился вниз, к костру.

А вокруг было множество следов Циты!

4

Теперь это была уже не просто охота. Нож был приставлен к горлу. Убить или быть убитым, останавливаться поздно. Игра кончилась, и нельзя было ждать милости.

— Ну что ж, — сказал Дункан. — Мне это нравится.

Он провел ладонью по стволу ружья, который сверкнул под полуденным солнцем. «Лишь один выстрел, — молил он. — Дайте мне хоть один раз выстрелить. На этот раз я не промахнусь. На этот раз она не отделается тремя клочками шерсти в траве, чтобы поиздеваться надо мной».

Он прищурился, вглядываясь в колеблющееся марево над рекой, Сипар примостился у воды. Через некоторое время он поднялся, подбежал к Дункану и сказал:

— Она переплыла реку. Она шла вброд, а потом плыла.

— Ты уверен? Может, она просто зашла в воду, чтобы мы искали ее на том берегу, а потом вернулась сюда.

Он взглянул на пурпурно-зеленую стену деревьев на том берегу. В лесу будет во сто крат труднее.

— Можно посмотреть, — сказал Сипар.

— Хорошо. Иди вниз по течению. А я поднимусь вверх. Через час они вернулись обратно, не обнаружив никаких следов. Почти не осталось сомнений, что Цита перебралась через реку.

Они стояли бок о бок и смотрели на лес.

— Господин, мы ушли далеко. Ты смелый, раз ты охотишься на Циту. Ты не боишься смерти.

— Страх смерти — это для детей. Об этом и речи быть не может. Я не собираюсь умирать.

Они вошли в воду. Дно медленно понижалось, и проплыть пришлось не больше ста ярдов.

Они выбрались на берег и легли у воды, чтобы передохнуть.

Дункан оглянулся в ту сторону, откуда они пришли. Обрыв казался отсюда темно-синей полоской на фоне выцветшего голубого неба. В двух днях пути оттуда лежат ферма и плантация вуа, но кажется, что до них куда дальше. Они были затеряны во времени и пространстве и принадлежали другому существованию, другому миру.

Дункану казалось, что вся предыдущая жизнь потускнела, позабылась, потеряла связность. Как будто значимым был только этот момент, как будто все мгновения жизни, все минуты и часы, все вдохи, выдохи и удары сердца, и сон, и пробуждение вели к этому часу, к этой реке, к мгновению, когда ружье его слилось с рукой, когда он был охвачен жаждой убийства.

Наконец Сипар поднялся и пошел вдоль воды. Дункан сел и смотрел ему вслед.

«Ведь он вконец перепуган и все же остался со мной, — думал Дункан. — У костра в первую ночь он сказал, что останется со мной до самой смерти, и он верен своей клятве. Как трудно разобраться в чувствах этих существ, как трудно понять, что за мысли, что за ростки эмоций, что за законы морали, что за смесь веры и надежды заполняют их души и руководят их существованием.

Ведь как просто было бы Сипару потерять след и сказать, что он не может его найти. Да и с самого начала он мог отказаться идти выслеживать зверя, но он шел, хоть и боялся. Никто не требовал от него преданности и верности, а он был предан и верен. Но верен кому? Дункану — пришельцу, чужому? Верен себе самому? Или, может быть, — хоть это и казалось невероятным — верен Ците?

Что думает Сипар обо мне, или, точнее, что я думаю о Сипаре? Что нас может объединить? Или же нам, хоть мы оба и гуманоиды, суждено навсегда остаться чужими?»

Он держал ружье на коленях и поглаживал, нежил его, превращая в часть самого себя, в орудие смерти и выражение своей непреклонной решимости найти и убить Циту.

«Дайте мне еще один шанс, — твердил он, — одну секунду, меньше секунды, чтобы успеть прицелиться. Это все, что я хочу, в чем нуждаюсь, все, что прошу».

И тогда он сможет вернуться в дни, оставшиеся позади, — к ферме и полям, к туманной иной жизни, с которой он столь загадочно расстался, но которая со временем вновь станет реальной и наполнится смыслом.

Вернулся Сипар.

— Я нашел след. Дункан встал.

— Хорошо.

Они ушли от реки и углубились в лес. Жара безжалостно обволокла их, она была куда тяжелее, чем у реки, — словно горячее мокрое одеяло опустилось на тело.

След был четок и прям. Цита, очевидно, решила идти вперед, не прибегая больше к уловкам. Может быть, она думает, что преследователи потеряют время у реки, и желает увеличить расстояние между ней и охотниками. Может быть, ей нужно время, чтобы подготовить новую подлую ловушку, размышлял Дункан.

Сипар остановился и подождал, пока Дункан настигнет его.

— Где твой нож, господин?

— Зачем тебе? — заколебался Дункан.

— У меня колючка в подошве, — ответил проводник. — Мне нужно ее вытащить.

Дункан вытащил нож из-за пояса и бросил Сипару. Тот поймал его на лету.

Глядя прямо в глаза Дункану, чуть заметно улыбаясь, Сипар перерезал себе горло.

5

Придется возвращаться. Он знал это. Без проводника он бессилен. Все шансы на стороне Циты — если, конечно, они не были на ее стороне с самого начала.

Циту нельзя убить? Нельзя, потому что она достаточно разумна, чтобы справиться с неожиданностями? Нельзя, потому что, если надо, она может сделать лук и стрелу, пусть очень примитивные? Нельзя убить, потому что она может прибегнуть к тактическим уловкам, например сбросить ночью камень на своих врагов? Нельзя убить, потому что местный проводник с радостью воткнет себе в горло нож, чтобы ее защитить?

Зверь, обладающий разумом в моменты опасности? В котором ум и способности проявляются в опасных ситуациях, а когда в этом исчезает необходимость, зверь скатывается к прежнему уровню? «Что ж, — думал Дункан, — это неплохой путь для живого существа. Как хорошо, если можно избавиться от всех неудобств и тревог, от неудовлетворенности собой, вызываемой разумом, когда это тебе не нужно. Но разум не исчезнет. Он будет поджидать в безопасности своего часа, словно ожерелье или пистолет — то, что можно при случае использовать, а после этого отложить в сторону».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.