Джон Толкиен - Фермер Джайлс из Хэма Страница 16

Тут можно читать бесплатно Джон Толкиен - Фермер Джайлс из Хэма. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джон Толкиен - Фермер Джайлс из Хэма
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
  • Автор: Джон Толкиен
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 16
  • Добавлено: 2018-12-11 22:01:49
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Джон Толкиен - Фермер Джайлс из Хэма краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Толкиен - Фермер Джайлс из Хэма» бесплатно полную версию:

Джон Толкиен - Фермер Джайлс из Хэма читать онлайн бесплатно

Джон Толкиен - Фермер Джайлс из Хэма - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Толкиен

Кентерберийские колокола... - Колокола Кентерберийского собора, славившиеся чистотой и силой звучания. Собор строился с XI по XV в.

...А женщинам - бриллианты... - Анахронизм: в Европе алмазы стали высоко цениться лишь на исходе средневековья, а название "бриллиант" появилось лишь в XVII в., после изобретения бриллиантовой огранки.

...Что вернется... к празднику Святого Хилариуса и Святого Феликса... - Этот праздник - измышление автора, поскольку день Святого Хилариуса приходится на 13 января, а Святого Феликса - на 25 февраля. Объяснение мы находим в близости значений имен святых: Хилариус (от греч. НХсаыи) - веселый, радостный; Феликс (от лат. Felix) - счастливый. Совместный праздник двух святых понадобился автору для "усиления" радостного настроения.

Отсутствие вестей - дурные вести... - Переиначивание английской пословицы "no news - good news" ("отсутствие вестей добрые вести").

Рыцари были заняты тем, что обсуждали, кому за кем следовать согласно этикету... - В данном случае спор идет о месте подальше от головы колонны и, следовательно, от опасности. Здесь очевидна своего рода "обратная" аллюзия на романы Артуровского цикла. Рыцари короля Артура (до учреждения Круглого Стола, символизирующего равенство) спорили между собой за место за столом по степени первенства на поле брани и в делах чести.

Сретенье... - Праздник Сретенья (2 февраля) был у англичан днем сбора податей и выплаты долгов.

Рыцарь, конечно, стал бы настаивать на целом кладе... - Аллюзия на соответствующий эпизод в сагах о вельсунгах.

...Фургон с королевской мебелью... - Вплоть до XVII века при переездах королевского двора его сопровождали фургоны с мебелью, так как на все королевские замки мебели не хватало.

Вся королевская конница, вся королевская рать... - Тирада Хризофилакса представляет собой две строчки из популярного английского детского стихотворения "Шалтай-Болтай".

Церковная десятина... - Десятая часть урожая или другого дохода, взимаемая католической церковью с населения. Упразднена в XVII в.

Им был основан совершенно новый рыцарский орден... - Ироническая аллюзия на аналогичное нововведение короля Артура - орден рыцарей Круглого Стола.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.