Юрий Рытхэу - Интерконтинентальный мост Страница 141

Тут можно читать бесплатно Юрий Рытхэу - Интерконтинентальный мост. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год 1989. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Юрий Рытхэу - Интерконтинентальный мост
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
  • Автор: Юрий Рытхэу
  • Год выпуска: 1989
  • ISBN: 5-265-00217-0
  • Издательство: Советский писатель
  • Страниц: 141
  • Добавлено: 2018-12-13 07:59:22
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Юрий Рытхэу - Интерконтинентальный мост краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Юрий Рытхэу - Интерконтинентальный мост» бесплатно полную версию:
Как выглядит современная мечта человечества о безъядерном мире, свободном от угрозы тотального уничтожения, — мире подлинного мирного сосуществования, оставившем позади годы безудержной гонки вооружений? Об этом новый роман Юрия Рытхэу «Интерконтинентальный мост», названный автором легендой о будущем и повествующий о строительстве гигантского технического сооружения — моста через Берингов пролив, соединяющего два континента, два полушария, два мира.

Юрий Рытхэу - Интерконтинентальный мост читать онлайн бесплатно

Юрий Рытхэу - Интерконтинентальный мост - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юрий Рытхэу

Он отчетливо видел человека на мосту, но это был общий план, и кто это — невозможно разобрать. Кто-то из рабочих или инженеров.

Предстоял насыщенный, трудный день — переговоры с жителями Иналика. Через неделю берег острова должен быть готов к тому, чтобы принять первых строителей, а до этого население должно покинуть старые дома и вернуться на Кинг-Айленд. Хью Дуглас сам собирался на Малый Диомид, на помощь Френсис. С Кинг-Айленда еще должны прибыть Джеймс Мылрок и Ник Омиак.

Когда изображение на экране вздрогнуло, первая мысль была — помехи в системе связи. Но в следующую же секунду страшная догадка пронзила мозг Хью Дугласа.

Настил моста вздыбился, подняв на гребень стоящего на нем человека, и вместе с возникшим облаком пыли и обломков на некоторое время занял весь экран и затем рухнул вниз на просыпающийся Иналик, накрыв все его домики и жалкие строения, лодки на берегу, башню опреснительной установки.

Хью Дуглас подбежал к стене и включил все информационные дисплеи.

— Взрыв на мосту! Взрыв на мосту!

Это был механический голос специального устройства, первым, раньше человека, определяющего характер случившегося.

— Часть моста от разделительной линии полностью рухнула на Иналик!

Хью Дуглас уже слушал донесение дежурного инженера. Даже на видеоэкране была заметна его бледность.

— Как ножом отрезало! Советская половина моста осталась неповрежденной… Боюсь, что все, что было живого на Иналике, погибло…

— А что за человек был утром на мосту?

— Это был художник Перси Мылрок. Пропуск у него в порядке.

Хью Дуглас выключил на минуту всю систему связи, постоял у главного аппарата с закрытыми глазами, собираясь с силами, и снова включил его:

— Все спасательные команды, какие только есть, направляются на Иналик! Вся территория моста оцепляется!

Он перевел дыхание и продолжал:

— И еще я хочу сказать вот что! Сколько бы впредь ни пытались разрушить или взорвать мост, мы все равно его будем строить и в конце концов построим! Стремление людей к миру уже не остановить никакими силами! Вы слышите?! Мы все равно построим мост, чего бы это нам ни стоило!..

Последнее, что видела Френсис, очнувшись на мгновение, — это каким-то чудом уцелевший экран видеофона, искаженное страданием лицо Хью Дугласа и его прерывающийся голос:

— Мы все равно построим мост! Мы все равно построим мост! Мы все равно построим мост!..

Примечания

1

Мантак (эск.) — китовая кожа с салом.

2

Сягуяк (эск.) — бубен.

3

Ярар (чук.) — бубен.

4

Чоттагин (чук.) — холодная часть яранги.

5

Челгыкалекал (чук.) — название первого чукотского букваря. Дословно: «Красная грамота».

6

«Здесь в 1972–1995 годах жил и работал писатель Таю».

7

Здравствуй, Мылрок! (Дословно: ты пришел, Мылрок!)

8

Здравствуйте! (Дословно: да, мы пришли!).

9

Копальхен — специфически приготовленное моржовое мясо.

10

Итгильгын — китовая кожа с салом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.