Филип Фармер - Пир потаенный [ Пир потаенный. Повелитель деревьев] Страница 134
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Филип Фармер
- Год выпуска: 1993
- ISBN: 5-85689-004-3
- Издательство: АМЕХ Ltd
- Страниц: 134
- Добавлено: 2018-12-13 21:38:41
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Филип Фармер - Пир потаенный [ Пир потаенный. Повелитель деревьев] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филип Фармер - Пир потаенный [ Пир потаенный. Повелитель деревьев]» бесплатно полную версию:Книга «Пир потаенный» рассчитана на взрослого и подготовленного читателя, хотя и принадлежит к популярному среди юношества жанру фантастики. Это, пожалуй, единственный столь откровенно эпатирующий читателя роман в творчестве всемирно известного американского фантаста. Садизм и мазохизм, шокирующие сексуальные сцены соседствуют на страницах книги с «крутым» боевиком с поистине детективно закрученной интригой.
Филип Фармер - Пир потаенный [ Пир потаенный. Повелитель деревьев] читать онлайн бесплатно
Очень быстро туман рассеялся по всей равнине, открыв взгляду одиноко стоящие голые каменные исполины древних руин. Тем, кто вскоре придет сюда, откроется странное зрелище огромного богатого саркофага с находящимся в нем стариком, который, несмотря на внешний вид человека, прожившего не более ста лет, увидел свет своего первого дня не ранее 15 000 лет до нашей эры. Не меньшее удивление и интерес вызовет к себе и труп странного создания, которое ученые считали исчезнувшим с лица Земли миллион лет тому назад. Да и по поводу остальных трупов, лежащих среди разбросанного средневекового оружия, будет не мало толков и пересудов, если только Девять не используют вновь своего влияния, чтобы закрыть этот неолитический памятник на время, необходимое для уборки территории. Если не принять этой меры предосторожности, история «побоища при Стоунхендже» мгновенно станет сенсацией во всех средствах массовой информации и распространится по всей Земле. Но не думаю, чтобы истинная причина этого события стала известна человечеству, хотя бы через несколько веков. Скорее всего, этого не случится никогда.
Хорошо зная патриархов, я вышел за каменную ограду. Мне казалось, что при вспышке одной гранаты я видел большое количество велосипедов, стоящих на стоянке у ограды. Вероятно, они тоже все были из пластика и принадлежали людям Калибана. Если бы мне удалось взгромоздиться на один из них и заставить работать ушибленную ногу, можно было бы забыть о тревогах на ближайшее будущее. А уж выбравшись на магистраль, раздобыть автомобиль было и вообще плевым делом. При необходимости можно будет просто его украсть, без проблем. То, что я родился в джунглях и воспитывался обезьянами, еще не говорило о том, что я совершенно не знаю, как взяться за это дело.
К тому моменту туман рассеялся окончательно, и, внезапно, совершенно неподалеку, я различил знакомый силуэт. Я тут же узнал так хорошо знакомую мне шевелюру и кожу цвета золотистой бронзы; эту высокую, ослепительно красивую женщину, сопровождавшую его и человека с удивительно диспропорциональным телом, который стоял за их спинами. Это конечно же был Паунчо.
У их ног не было видно земли за покрывшими ее телами поверженных врагов.
Я ускорил шаги и пошел в их направлении. Но вскоре вынужден был притормозить из-за боли, расползавшейся от колена по всему бедру.
Док обернулся. Увидев, в сколь плачевном состоянии я нахожусь, он бросился мне навстречу.
Впервые, с начала вечности, я с облегчением рассмеялся. Теперь нам все было нипочем. Мы и в этот раз вышли сухими из воды.
Оставалось вернуться в имение и узнать, что все-таки случилось с Клио. А потом мы с Доком отправимся в горы Уганды и займемся наведением порядка в Пещерах Девяти.
Примечания
1
«Меа culpa» (лат.) — «моя вина» (прим. ред.).
2
Речь идет о серии рома мои о Доке Севидже.
3
Эпикантус — рудиментарное третье веко, наиболее выражено у народов монголоидной расы (прим. перев.).
4
Парестезия — изменение чувствительности кожи, как в сторону ее увеличения, так и в сторону уменьшения (прим. перев.).
5
Кромлех (арх. термин) — камни, поставленные вертикально в виде круглой стены, типа Стоунхенджа (прим. перев.).
6
Гизарм — средневековое оружие в виде пики с двумя крюками для стаскивания рыцарей с лошадей (прим. перев.).
7
К.В.С. — королевских воздушных сил.
8
Паунчо (сленг) — здесь: толстопузый (прим. автора).
9
Coup de grace (франц.) — последний удар.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.