Скитальцы - Хао Цзинфан Страница 108

Тут можно читать бесплатно Скитальцы - Хао Цзинфан. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Скитальцы - Хао Цзинфан
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
  • Автор: Хао Цзинфан
  • Страниц: 161
  • Добавлено: 2024-09-17 23:09:59
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Скитальцы - Хао Цзинфан краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Скитальцы - Хао Цзинфан» бесплатно полную версию:

Премия Артура Ч. Кларка, Ignyte Awards, «Розетта».
Выбор New York Times и Lit Hub среди ожидаемых новинок.
Спустя столетие после того, как марсианская колония объявила о своей независимости, основала Марсианскую республику и начала войну с Землей, группа молодых людей отправляется в качестве делегации с Красной планеты, чтобы попытаться примирить два мира, несовместимых идеологически, экономически и социально. Но когда они возвращаются домой, то не могут предложить никакого решения для мирного сосуществования. Почти сразу же переговоры между Марсом и Землей прерываются, и политики вспоминают старую вражду.
После поездки на Землю девушка с Марса ставит под сомнение свою верность и пытается найти истину среди паутины лжи, сотканной группировками на обеих планетах. Если она потерпит неудачу, все, что она когда-либо любила, может исчезнуть.
Роман о взрослении, ощущении неопределенности будущего и невозможности почувствовать себя дома, в какой бы точке вселенной ты ни находился.
«Уникальное путешествие в миллионы километров ради знакомства с иным образом жизни». – Лю Цысинь
«Умный дебют с большими темами для вовлечения читателей». – Kirkus
«Мастерское повествование. Настоятельно рекомендую поклонникам трилогии Кима Стэнли Робинсона “Марс” и читателям, которых привлекает фантастика с акцентом на социальные и политические темы». – Booklist
«Футуристический роман исследует взаимодействие между общественными ценностями и индивидуальными мечтами в четком, великолепном повествовании». – Publishers Weekly
«В неторопливом, рассуждающем повествовании автор проводит увлекательное и беспристрастное исследование двух очень разных, но в одинаковой степени возможных форм развития будущего». – Guardian

Скитальцы - Хао Цзинфан читать онлайн бесплатно

Скитальцы - Хао Цзинфан - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хао Цзинфан

совсем благополучно.

– Что стряслось?

– Лодыжку вывихнул.

Зазвучал голос Рунге.

– Они с Леоном практически скатились вниз по склону. Хорошо еще, что без перелома обошлось.

– Тебе оказали помощь? – встревоженно спросила Люинь.

– Я сам перевязал ногу, – ответил Мира. – Всё будет хорошо.

– Похоже, у тебя это вошло в привычку, – со смехом проговорил Анка, – получать травму всякий раз, когда мы куда-нибудь выбираемся. Помнишь тот случай в Барселоне, когда мы летали на воздушном шаре?

Мира возмущенно отозвался:

– При чем тут я? Разве кто-то предсказывал грозу? Просто не повезло.

– Упали мы оба, но ногу сломал ты.

– Насколько я помню, в Токио ты тоже сломал ногу.

– То было совсем другое дело. В следующий раз, когда ты куда-то соберешься, случится землетрясение, и я посмотрю, как ты выкрутишься.

– Жду не дождусь, – фыркнул Мира. – Когда мы снова вздумаем полетать, надо будет отправиться к горе Олимп. Уверен: я взлечу выше тебя.

– Нет, вы только послушайте! Это тебе не шуточки. Олимп – самый высокий пик во всей Солнечной системе.

– А кто тут шутит? Я это давно задумал. Я собрался полетать около всех главных достопримечательностей Марса. Следующий пункт – Долина Маринера. Потом – кратер Эллада, а он раз в сто больше этого.

– Ладно, ладно, – с усмешкой произнес Анка. – Если ты дерзнешь туда отправиться, я составлю тебе компанию.

Наступила ночь. Люинь сидела на ровном уступе, слушала болтовню Анки и Миры. Последние лучи солнца исчезли за краем кратера, обращенным к западу. Люинь подтянула колени к груди, стала растирать ноги. При падении она ушибла коленку и голень. Она была так измождена, что из-за этого боль ощущалась острее. Анка, переговариваясь с Мирой, без дела не сидел. Он убирал часть камней, загораживающих вход в пещеру, чтобы они с Люинь смогли туда забраться.

По всей видимости, изначально эту пещеру создал ветер. В этом месте скалистый склон имел изгиб, и ветер, загоняемый в глубокую извилину, вырезал в ней, посреди массивных камней, отверстие со сглаженными краями. Люинь следом за Анкой вошла в пещеру. Тусклый свет звезд в чернильную темноту не проникал. Осторожно ступая по пещере и ведя рукой вдоль стенки, Люинь чувствовала следы работы человеческих рук. В стене были вырезаны ниши, а у подножия стены – длинная раковина для воды. Под ногами девушки то и дело слышался треск – она ступала по остаткам сломанной мебели. Поверхность стен в пещере была сглажена с помощью каких-то инструментов, но, конечно, не была так отполирована, как стеклянные стены в доме Люинь.

Чтобы сберечь запас энергии, Анка отключил радиосвязь с катером. Затем он разложил свои крылья и закрыл ими вход в пещеру. Усевшись на пол, он стал возиться с оборудованием.

– Темновато тут, – пробормотал он, пытаясь осмотреть электромотор крыльев при тусклом свете звезд.

– А что ты пытаешься сделать? – спросила Люинь.

– Я надеялся, что мне удастся вскрыть одно крыло и подсоединить аккумулятор к двум концам провода. Тогда проводка внутри крыла смогла бы послужить нам обогревателем на ночь.

– Не знала, что ты так хорошо разбираешься в электричестве.

– Я бы не сказал, что здорово разбираюсь, но в создании крыльев мы все участвовали, так что их конструкцию я хорошо запомнил.

Люинь сняла танцевальный костюм, надетый поверх легкого скафандра, и протянула Анке. Платье было таким легким, словно облачко пушистой дымки.

– Платье люминесцентное, – пояснила Люинь. – Может быть, есть способ заставить его светиться ярче?

Анка кивнул:

– Я попробую.

Он вышел из пещеры, взяв с собой аккумуляторную батарею и платье. Присев у выхода при лунном свете, он стал соображать, как превратить костюм в лампу. Люинь смотрела на его темный силуэт и серебристое гало над головой.

Она поежилась от холода. Температура воздуха уже опустилась ниже нуля, но Люинь так перенервничала, что не заметила этого. Облегающие легкие скафандры, в которые были облачены она и Анка, обеспечивали самую элементарную защиту, а подогрева не имели. Анка сейчас находился снаружи и какое-то время сидел не шевелясь. Люинь стала переживать, не замерз ли он, не превратился ли в статую.

Но только она собралась выйти из пещеры, как Анка вернулся.

– Всё получилось, – сообщил он, показав Люинь дымчатый комок в форме половины шара.

С виду светильник был хрупким, как светящийся морской моллюск. Анка осторожно сделал еще один шаг. По светильнику пробежал весь спектр прозрачных красок, оттенки которых растекались и вращались. Великолепие этого зрелища приобрело хрупкую нежность, но ему была присуща долговечность, похожая на негромкую, легко запоминающуюся песню.

Когда Анка осторожно опустил самодельный светильник на пол пещеры, они с Люинь стали осматриваться. Когда-то здесь была жилая комната. Рядом с одной из внутренних стен расположился стол, вытесанный из песчаника, но от него осталась только половина. Кое-где на уцелевших остатках стен-перегородок были четко видны крючки для одежды. Умирающие руины обители нарисовали картину жизни, которая некогда царила здесь.

– Повезло нам, что мы нашли это место, – сказал Анка, внимательно разглядывая фрагмент поперечной стены. – Тут есть слой утеплителя… и еще один слой… это материал, поглощающий радиацию. Останься мы снаружи, мы бы не пережили ночь.

– Но тепло нам всё-таки нужно?

– Ты замерзла?

– Немножко.

– Ночью будет гораздо холоднее. – Анка поднял с пола свернутые в рулоны крылья. – Помоги мне, пожалуйста.

Они вдвоем развернули пару крыльев, которые были слишком велики для узкого пространства пещеры, и поэтому Анке пришлось их свернуть. Он показал Люинь, что нужно делать, чтобы изогнуть крылья дугами – так их можно было превратить в некое подобие шалаша на каком-нибудь острове. Анка принес еще несколько батареек. Усевшись на пол около краев крыльев, он начал разбирать сложную систему внутренней проводки.

Затем он осторожно присоединил концы проводков на кончиках крыльев к контактам батареек, чтобы соорудить простейшую электрическую цепь. Через несколько минут импровизированная палатка начала излучать тепло. К тому же тонкий, почти прозрачный материал крыльев еще и немного светился и вместе с самодельной лампой озарял пространство пещеры.

Проверив, всё ли безопасно, Анка наконец уселся на пол и испустил вздох облегчения.

– Всё еще мерзнешь?

– Уже не так сильно.

Анка обнял плечи Люинь.

– Если мы истратим всё электричество на обогрев, как же мы завтра полетим? – спросила Люинь.

– Давай сейчас не будем об этом волноваться, – сказал Анка. – Утром спокойно можно выставить крылья на солнце для подзарядки.

Они были в пещере вдвоем, и она не казалась такой уж обшарпанной и страшной. Крылья согревали воздух и, уподобившись полупрозрачным шторам, мягко светились. Лунный свет, прозрачный, как вода, озарял вход в пещеру. Скафандры покрывали всё тело целиком, поэтому Анка и Люинь не могли по-настоящему прикоснуться друг к другу, однако при этом

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.